"extraídas de las evaluaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفادة من التقييمات
        
    • المستفادة من تقييمات
        
    • المستخلصة من التقييمات
        
    Las enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas por organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo constituyen un recurso aún no aprovechado para mejorar las actividades de programación en los países. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas en 2012, y el programa de trabajo para 2013 y 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    Mesa redonda sobre el fomento de la capacidad y la erradicación de la pobreza: lecciones extraídas de las evaluaciones* UN حلقة نقاش بشأن بناء القدرات والقضاء على الفقر - الدروس المستفادة من التقييمات*
    En la Intranet del Grupo de Evaluación se han creado nuevas entradas con enlaces de acceso directo a informes de evaluación, resúmenes ejecutivos y enseñanzas extraídas de las evaluaciones. UN واستُحدثت مُدخلات إضافية على صفحة الشبكة الحاسوبية الداخلية لفريق التقييم تتيح وصلات النفاذ المباشر إلى تقارير التقييم والخلاصات الوافية والدروس المستفادة من التقييمات.
    La Secretaría deberá asegurar una buena gestión, precisar las deficiencias y compartir con los Estados Miembros las enseñanzas extraídas de las evaluaciones del desempeño de las distintas misiones. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكفل سلامة الإدارة، وتحديد أوجه النقص، وأن تشرك الدول الأعضاء في الدروس المستفادة من تقييمات أداء مختلف البعثات.
    Se examinan las enseñanzas extraídas de las evaluaciones independientes, y se presenta el programa de trabajo para 2010-2011. UN ويناقش التقرير الدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة، ثم يعرض برنامج العمل للفترة 2010-2011.
    Australia apoya un enfoque progresivo para la ejecución del Marco de Asistencia para el Desarrollo basado en las conclusiones extraídas de las evaluaciones. UN ٣٥ - وأضافت قائلة إن استراليا تحبذ العمل بنهج تدريجي متزايد في تنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يقوم على أساس الدروس المستفادة من التقييمات المؤداة.
    Las lecciones extraídas de las evaluaciones deberán emplearse como base para la planificación y la programación futuras. UN وينبغي الاستفادة من الدروس المستفادة من التقييمات مستقبلاً في التخطيط والبرمجة().
    Sin embargo, el UNFPA no retrasará la publicación del informe final de evaluación aun cuando no haya completado las respuestas de la administración a dicho informe. El UNFPA publicará otros productos de información una vez finalizados, y difundirá las enseñanzas extraídas de las evaluaciones a través de diversas plataformas de gestión del conocimiento; UN إلا إن الصندوق لن يؤخر نشر أي تقرير تقييمي ختامي إذا لم يكن قد استكمل رد الإدارة على ذلك التقرير، وسينشر الصندوق نواتج أخرى مخصصة للنشر عند الانتهاء منها، وسينشر الدروس المستفادة من التقييمات عن طريق منابر شتى لإدارة المعرفة؛
    El viernes 26 de octubre, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria una Mesa redonda sobre el tema " Fomento de la capacidad y erradicación de la pobreza: lecciones extraídas de las evaluaciones " , organizado por la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ستعقد حلقة نقاش بشأن " بناء القدرات والقضاء على الفقر - الدروس المستفادة من التقييمات " ، تنظمها شعبة تقديم الدعم والتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك يوم الجمعة، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة مجلس الوصاية.
    El viernes 26 de octubre, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria una mesa redonda sobre el tema " Fomento de la capacidad y erradicación de la pobreza: lecciones extraídas de las evaluaciones " , organizada por la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ستعقد حلقة نقاش بشأن " بناء القدرات والقضاء على الفقر - الدروس المستفادة من التقييمات " ، تنظمها شعبة تقديم الدعم والتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يوم الجمعة، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة مجلس الوصاية.
    Hoy, 26 de octubre, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria una mesa redonda sobre el tema " Fomento de la capacidad y erradicación de la pobreza: lecciones extraídas de las evaluaciones " , organizada por la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN تعقد حلقة نقاش بشأن " بناء القدرات والقضاء على الفقر - الدروس المستفادة من التقييمات " ، تنظمها شعبة تقديم الدعم والتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، اليوم، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة مجلس الوصاية.
    5. Hace notar los desafíos persistentes en lo que respecta a: la calidad de las evaluaciones descentralizadas, el descenso del número de oficinas en los países con dependencias especializadas de seguimiento y evaluación, y los dispares niveles del personal especializado en seguimiento y evaluación en las oficinas regionales y la desigual incorporación en la formulación y aplicación de los programas de las lecciones extraídas de las evaluaciones; UN 5 - يلاحظ وجود تحديات مستمرة في ما يتعلق بـ: نوعية التقييمـات اللامركزية، وانخفاض عدد المكاتب القطرية التي لديها وحدات مكرّسة لمهام الرصد والتقييم، وتفاوت أعداد الموظفين المكرّسين لمهام الرصد والتقييم بين المكاتب الإقليمية، وتفاوت درجات مراعاة الدروس المستفادة من التقييمات في تصميم وتنفيذ البرامج؛
    26. Las enseñanzas extraídas de las evaluaciones de los países apuntan a la importancia de una colaboración estrecha, tanto en la etapa de formulación como en la ejecución, con los gobiernos de los países asociados y otros interesados de los países y del sistema de las Naciones Unidas, así como la importancia de la presencia de la ONUDI sobre el terreno. UN 26- تشير الدروس المستفادة من التقييمات القُطْرية إلى أهمية العمل، في مرحلتي التصميم والتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع حكومات الأقطار الشريكة وأصحاب المصلحة الآخرين الوطنيين والتابعين للأمم المتحدة، وإلى أهمية حضور اليونيدو ميدانياً.
    Como resultado de ello, la programación del UNFPA no está sistemáticamente impulsada por los datos empíricos, ya sea en forma de enseñanzas extraídas de las evaluaciones o mediante resultados de investigación generados por otros (aunque se ha avanzado en cuanto a utilizar los análisis de la situación y los resultados de las encuestas como base para los programas de los países). UN وكنتيجة لذلك، فإن برمجة الصندوق لا يتم توجيهها بطريقة منهجية بواسطة الأدلة، سواء في شكل الدروس المستفادة من التقييمات أو من خلال نتائج البحوث التي توصلت إليها أطراف أخرى (على الرغم من أن التقدم قد تحقق في إرساء البرامج القطرية على تحليلات الحالة ونتائج الاستقصاءات).
    5. Hace notar los desafíos persistentes en lo que respecta a: la calidad de las evaluaciones descentralizadas, el descenso del número de oficinas en los países con dependencias especializadas de seguimiento y evaluación, y los dispares niveles del personal especializado en seguimiento y evaluación en las oficinas regionales y la desigual incorporación en la formulación y aplicación de los programas de las lecciones extraídas de las evaluaciones; UN 5 - يلاحظ وجود تحديات مستمرة فيما يتعلق بما يلي: نوعية التقييمـات اللامركزية، وانخفاض عدد المكاتب القطرية التي لديها وحدات مكرّسة لمهام الرصد والتقييم، وتفاوت أعداد الموظفين المكرّسين لمهام الرصد والتقييم بين المكاتب الإقليمية، وتفاوت درجات مراعاة الدروس المستفادة من التقييمات في تصميم وتنفيذ البرامج؛
    5. Hace notar los desafíos persistentes en lo que respecta a: la calidad de las evaluaciones descentralizadas, el descenso del número de oficinas en los países con dependencias especializadas de seguimiento y evaluación, y los dispares niveles del personal especializado en seguimiento y evaluación en las oficinas regionales y la desigual incorporación en la formulación y aplicación de los programas de las lecciones extraídas de las evaluaciones; UN 5 - يلاحظ وجود تحديات مستمرة فيما يتعلق بما يلي: نوعية التقييمـات اللامركزية، وانخفاض عدد المكاتب القطرية التي لديها وحدات مكرّسة لمهام الرصد والتقييم، وتفاوت أعداد الموظفين المكرّسين لمهام الرصد والتقييم بين المكاتب الإقليمية، وتفاوت درجات مراعاة الدروس المستفادة من التقييمات في تصميم وتنفيذ البرامج؛
    h) El PNUD establezca un mecanismo oficial para garantizar que las enseñanzas extraídas de las evaluaciones de los proyectos se divulguen de manera efectiva (párr. 171). UN )ح( ينبغي للبرنامج الانمائي أن يدخل آلية رسمية لضمان النشر الفعال للدروس المستفادة من تقييمات المشاريع )الفقرة ١٧١(.
    Son responsables en última instancia de la utilización de las conclusiones, recomendaciones y lecciones extraídas de las evaluaciones encargadas por sus respectivas oficinas y de otras evaluaciones institucionales o pertinentes. UN وتقع على عاتقهم في النهاية مسؤولية استخدام الاستنتاجات والتوصيات والدروس المستخلصة من التقييمات التي يتم إجراؤها بتكليف من المكاتب التي يعملون فيها، ومن سائر التقييمات المؤسسية أو ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more