"extraídas del proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفادة من عملية
        
    • المستخلصة من عملية
        
    Al mismo tiempo, se detalla la experiencia de Egipto en su adaptación a las NIIF y las lecciones extraídas del Proceso de aplicación. UN وبذلك يعرض هذا التقرير التجربة المصرية في التكيّف مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فضلاً عن الدروس المستفادة من عملية التنفيذ.
    A. Lecciones extraídas del Proceso de preparación y aplicación de los programas de acción nacionales 61 - 70 17 UN ألف - الدروس المستفادة من عملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية 56-65 15
    A. Lecciones extraídas del Proceso de preparación y aplicación de UN ألف - الدروس المستفادة من عملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley son útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر،
    Tras la ceremonia de apertura, el equipo de mediación de la Unión Africana organizó un seminario sobre las enseñanzas extraídas del Proceso de paz auspiciado por la IGAD al que asistieron las partes. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley son útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley son útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    iii) Mejorar la planificación nacional para la adaptación, en particular integrando la adaptación en el proceso de planificación, divulgando información sobre las enseñanzas extraídas del Proceso de los PNA y aprovechando dichas enseñanzas, así como la información incluida en las comunicaciones nacionales de las Partes y otros documentos pertinentes; UN `3` تحسين التخطيط الوطني للتكيف، بسبل منها إدماج التكيف في عملية التخطيط، ونشر المعلومات عن الدروس المستفادة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف والاعتماد عليها، والاستفادة من المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛
    El Organismo de la NEPAD, en consulta con las comisiones económicas regionales, ha concluido el análisis de la situación de la reglamentación y armonización de los medicamentos en la Comunidad de África Oriental (CAO), la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y difundirá las enseñanzas extraídas del Proceso de examen en los países y las comisiones de África. UN ووضعت وكالة الشراكة الجديدة، بالتشاور مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، الصيغة النهائية لتحليل حالة تنظيم الأدوية ومواءمة تسجيلها في مناطق جماعة شرق أفريقيا، والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وستعمم الدروس المستفادة من عملية الاستعراض على الدول الأفريقية واللجان.
    Un representante recordó las disposiciones establecidas en la resolución 67/203 de la Asamblea General y puso de relieve la importancia de aprovechar las enseñanzas extraídas del Proceso de Marrakech sobre consumo y producción sostenibles. UN 18 - وأكّد ممثل، وهو يشير إلى الأحكام المبيِّنة في قرار الجمعية العامة 67/203 على أهمية الاستناد إلى الدروس المستفادة من عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    El informe del Secretario General sobre los indicadores para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (E/CN.3/2014/29), presentado por la Comisión de Estadística en su 45º período de sesiones, también contiene información sobre el examen de las enseñanzas extraídas del Proceso de seguimiento de los Objetivos iniciado por el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre los Indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كذلك يتضمن تقرير الأمين العام عن مؤشرات رصد الأهداف الإنمائية للألفية (E/CN.3/2014/29)، الذي قُدم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والأربعين، معلومات عن كيفية مباشرة فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية باستعراض الدروس المستفادة من عملية رصد الأهداف.
    En el capítulo V se aborda la necesidad de crear un sistema de intercambio de información para sacar provecho de la información y las lecciones extraídas del Proceso de examen y evaluación. UN ويتناول الفصل الخامس الحاجة إلى إنشاء نظام لتبادل المعارف بغية الاستفادة من المعلومات والدروس المستخلصة من عملية الاستعراض والتقييم.
    El sistema común de información tiene su origen en las lecciones extraídas del Proceso de los PNA, en el que múltiples sitios web ofrecían información sobre esos programas, pero, con el tiempo, al no ser actualizados, dejaron de contener información adecuada sobre ellos. UN والباعث على وضع النظام المعلوماتي المشترك هو الدروس المستخلصة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، التي كان العديد من المواقع الشبكية يقدم معلومات عنها لكنها لم تُحدَّث مع مرور الوقت، مما نتج عنه تبادل معلومات أقل فائدة بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En su cuarto período de sesiones, la Conferencia había hecho balance, en su resolución 4/1, de las enseñanzas extraídas del Proceso de examen de los países, así como de las medidas adoptadas por el Grupo, haciendo también suyas en esa misma resolución las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría, así como la práctica seguida por el Grupo para efectuar los sorteos. UN واستعرض المؤتمر في دورته الرابعة، الدروس المستخلصة من عملية الاستعراض القطري والإجراء الذي اتخذه الفريق في قراره 4/1، الذي أقر فيه المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة، وكذلك الممارسة التي يتبعها الفريق في سحب القرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more