"extraídas y las" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفادة وأفضل
        
    • المستخلصة وأفضل
        
    La presencia de estos oficiales se ha traducido en una mayor identificación de las enseñanzas extraídas y las prácticas recomendadas a partir de las respectivas misiones sobre el terreno. UN وأدى وجود هؤلاء الموظفين إلى زيادة تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب البعثات الميدانية لكل منهم.
    El sistema institucional de aprendizaje, cuyo propósito es obtener, intercambiar y aplicar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas, ya se ha establecido. UN تم تأسيس نظام التعليم المؤسسي لحفظ السلام، المصمم لاستقاء الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتبادلها وتنفيذها.
    El estudio incluye además un examen de las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas, una evaluación de necesidades adicionales, y conclusiones y recomendaciones. UN وتتضمن الدراسة أيضاً فحصاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وتقييماً للاحتياجات الإضافية، وكذلك استنتاجات وتوصيات.
    Se insistió también en la importancia de difundir las lecciones extraídas y las mejores prácticas. UN وتم التشديد أيضا على أهمية تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Otras Partes recuerdan el valor agregado de los intercambios de opiniones sobre las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. UN وتشير أطراف أخرى إلى القيمة المضافة المستمدة من تبادل الآراء بشأن العِبَر المستخلصة وأفضل الممارسات.
    El estudio y el análisis de los informes del coordinador residente y los informes del FNUAP sobre el terreno sirven también para aprovechar las lecciones extraídas y las prácticas recomendadas a los efectos de obtener información y lograr una difusión más amplia. UN ويتيح استعراض وتنقيح تقارير المنسقين المقيمين والتقارير الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان استخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من أجل الحصول على تغذية راجعة بشأنها، وتوسيع نطاق نشرها.
    Para apoyar ese trabajo, se está reuniendo y analizando información sobre las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas aplicadas en el marco de la labor de la Oficina con los asociados humanitarios, de promoción del desarrollo y de mantenimiento de la paz. UN ولدعم هذه الجهود، يجري جمع وتحليل معلومات عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المكتسبة من خلال عمل المفوضية مع الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية وحفظ السلام.
    Los informes futuros deberían estar mejor coordinados entre las entidades de supervisión y contener información sobre los efectos de las recomendaciones aplicadas, las experiencias extraídas y las prácticas óptimas, así como sobre dotación de personal y recursos. UN وينبغي تنسيق التقارير المقبلة تنسيقاً أفضل بين كيانات الرقابة، كما ينبغي أن تتضمن معلومات عن أثر تنفيذ التوصيات، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وعن ملاك الموظفين والموارد.
    Publicaciones y presentaciones, con fines de promoción, de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas facilitadas a encargados de la formulación de políticas y posibles proveedores de apoyo en relación con los beneficios de las políticas y metodologías de desarrollo de redes y agrupaciones de PYME. UN ● منشورات وعروض عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لمقرري السياسات ومقدمي خدمات الدعم المحتملين فيما يتصل بفوائد تكوين التجمعات والشبكات، والسياسات والمنهجيات اللازمة لتعزيزها.
    Invitará a las organizaciones regionales y subregionales y a los donantes a interesarse en todos los aspectos que atañen al estado de derecho y la seguridad y reunirá y difundirá información sobre las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. UN وستنشط هذه العناصر في إشراك المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ودون الإقليمية في تناول جميع جوانب المسائل المتعلقة بسيادة القانون والأمن وستقوم بإعداد ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La mesa redonda que se celebró durante el período de sesiones y el diálogo ministerial también contaron con una nutrida asistencia, lo que brindó la oportunidad de intercambiar la experiencia adquirida sobre el terreno, las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas. UN وشهدت مناقشات الفريق طوال انعقاد الدورة وفي الحوار الوزاري حضورا كثيفا أيضا، وأتاحت الفرص لتبادل الخبرات على أرض الواقع، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Se están llevando a cabo estudios para determinar la forma de incorporar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas a los programas de carácter general. UN كما أن هناك دراسات تجرى الآن لمعرفة كيفية إدراج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تم التعرف عليها في البرامج العامة.
    Intercambiar y difundir información de forma periódica, además de presentar informes sobre los avances, las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas para el PNUMA a fin de aumentar la difusión entre el público. UN ' 4` تقاسم ونشر المعلومات بصورة منتظمة بما في ذلك تقديم التقارير عن التقدم المُحرز والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لليونيب للنشر العام الأوسع نطاقاً؛
    En el estudio se analiza además la situación actual en la esfera de la justicia de transición y se presentan recomendaciones sobre la base de las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas. UN وتحلل الدراسة أيضاً التطورات الحالية في مجال العدالة الانتقالية وتقدم توصيات قائمة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Poniendo de relieve la importancia de que todas las entidades de las Naciones Unidas coordinen estrechamente las políticas de gestión de la continuidad de las operaciones y de que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se compartan sistemáticamente y se aprovechen en todo el sistema, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة،
    Poniendo de relieve la importancia de que todas las entidades de las Naciones Unidas coordinen estrechamente las políticas de gestión de la continuidad de las operaciones y de que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se compartan sistemáticamente y se aprovechen en todo el sistema, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة،
    Es preciso que prosigan la coordinación y las consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, en todas las fases de una operación de mantenimiento de la paz, teniendo en cuenta las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. UN كما أن هناك حاجة إلى استمرار التنسيق والمشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، في جميع مراحل عملية حفظ السلام، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La Federación insta al Consejo a que prosiga e intensifique sus esfuerzos para forjar alianzas con la sociedad civil y aproveche las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas identificadas. UN ويحث الاتحاد المجلس على مواصلة توسيع نطاق جهوده لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والاستعانة بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي يتم كشفها.
    La capacidad del Centro de coordinarse con otras instituciones y de aprovechar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas de los centros regionales para América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico ha resultado beneficiosa para su crecimiento institucional. UN كما أن قدرة المركز الإقليمي على التنسيق مع المؤسسات الأخرى والبناء على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى المراكز الإقليمية الأخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي آسيا والمحيط الهادئ أثبتت جدواها بالنسبة لنموه المؤسسي.
    Es preciso que se coordinen sus esfuerzos y se celebren consultas de manera continua entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, y que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se integren en la planificación operativa. UN ويجب أن يستمر التنسيق والتشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وإدراج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في التخطيط التنفيذي.
    En esas reuniones se aprovecharon las experiencias nacionales, regionales e internacionales como medio para lograr una comprensión más profunda de las necesidades, las actividades anteriores, actuales y futuras, las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas. UN واعتمدت الأحداث الجانية على التجارب الوطنية والاقليمية والدولية بوصفها وسيلة تسمح بتعميق فهم الاحتياجات والأنشطة الماضية والجارية والمقبلة، والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more