"extracción de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخراج الموارد
        
    • باستخراج الموارد
        
    • لاستخراج الموارد
        
    • واستخراج الموارد
        
    • استخلاص الموارد
        
    • الاستخراجية
        
    • استخراج موارد
        
    • باستخراج موارد
        
    * Las maneras de reducir al mínimo los posibles efectos ambientales y sociales negativos de la extracción de recursos naturales; UN :: سبل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتملة المترتبة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    Debido a prácticas ecológicamente irracionales de extracción de recursos naturales grandes regiones han quedado yermas y contaminadas. UN وتركت الممارسات غير السليمة بيئيا المستخدمة في استخراج الموارد الطبيعية مناطق واسعة جرداء وملوثة.
    El Comité está profundamente preocupado por que se hayan otorgado concesiones por la extracción de recursos naturales a empresas internacionales sin el pleno consentimiento de las comunidades interesadas. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية.
    Cabe señalar el rápido incremento de la IED de China, en particular en la extracción de recursos. UN ومن الجدير بالذكر السرعة التي اتسم بها الاستثمار الأجنبي المباشر الصيني لا سيما فيما يتعلق باستخراج الموارد.
    El proyecto presta asistencia a Liberia y Sierra Leona en la mejora de la gestión pública de la extracción de recursos con el fin de reducir las posibilidades de conflicto en la región. UN ويساعد المشروع ليبريا وسيراليون على تعزيز الإدارة العامة لاستخراج الموارد للحد من إمكانية نشوب نزاعات في المنطقة.
    Se pueden así disminuir considerablemente las presiones ejercidas por la extracción de recursos y la contaminación sobre los ecosistemas y los recursos hídricos. UN ويمكن بالتالي التقليل بدرجة كبيرة من الضغط على النظم الإيكولوجية وموارد المياه الناجم عن استخراج الموارد وتلويثها.
    El Comité está profundamente preocupado por que se hayan otorgado concesiones por la extracción de recursos naturales a empresas internacionales sin el pleno consentimiento de las comunidades interesadas. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية.
    La extracción de recursos naturales en territorios indígenas también agudizaba la pobreza. UN ومما يزيد أيضاً من حدة الفقر استخراج الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    En varios países la extracción de recursos naturales también ha venido acompañada de conflictos sociales e inestabilidad política. UN كما اقترن استخراج الموارد الطبيعية بصراعات اجتماعية واضطرابات سياسية في عدد من البلدان.
    * ¿Cómo puede la extracción de recursos contribuir a la industrialización? UN :: كيف يمكن أن يسهم استخراج الموارد في التصنيع؟
    * ¿Qué puede hacer la cooperación internacional para obtener mayores beneficios en materia de desarrollo a partir de la extracción de recursos naturales? UN :: ما الذي يمكن للتعاون الدولي أن يفعله لضمان تحقيق مكاسب إنمائية أكبر من استخراج الموارد الطبيعية؟
    En el informe se examina el papel que desempeñan las ETN en la extracción de recursos minerales y se identifican los principales países y empresas. UN ويتناول التقرير بالدراسة دور الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد المعدنية ويحدد البلدان والشركات الأساسية.
    La doctrina del descubrimiento y una estructura holística a la que denominamos " marco de dominación " han tenido como consecuencia siglos de una extracción de recursos virtualmente ilimitada de los territorios tradicionales de los pueblos indígenas. UN وقد أسفر كل من ' مبدأ الاكتشاف` واتباع بِِِنْية كلية نطلق نحن عليها مصطلح ' إطار السيطرة` عن استخراج الموارد بشكل غير محدود تقريباً من الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية على امتداد قرون.
    La producción de desechos estaba aumentando debido a la mejora de las condiciones económicas en esos países y su dependencia de la extracción de recursos naturales. UN فإنتاج النفايات آخذ في الارتفاع بسبب تحسن الظروف الاقتصادية في تلك البلدان واعتمادها على استخراج الموارد الطبيعية.
    Un planteamiento más adecuado es examinar en primer lugar los derechos sustantivos fundamentales de los pueblos indígenas que pueden verse afectados en la extracción de recursos naturales. UN والنهج الأفضل هو أولاً بحث الحقوق الأساسية الأولية للشعوب الأصلية التي قد تنطوي عليها أنشطة استخراج الموارد الطبيعية.
    Este proyecto incluye la extracción de recursos naturales como el oro, el volframio, el cobre y el carbón para caldera. UN ويشمل هذا المشروع استخراج الموارد الطبيعية من الذهب والوولفراميت والنحاس وفحم المراجل البخارية.
    Los buenos resultados de los países menos adelantados ricos en recursos que se benefician de los ingresos procedentes de la extracción de recursos naturales apoyaron esta tendencia. UN ودعم هذا الاتجاه الأداء الجيد لأقل البلدان نموا الغنية بالموارد التي استفادت من إيرادات استخراج الموارد الطبيعية.
    La extracción de recursos llevada a cabo por los propios pueblos indígenas aumenta la posibilidad de que dicha extracción se realice de maneras respetuosas con los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN واضطلاع الشعوب الأصلية باستخراج الموارد يزيد إلى أقصى حد من فرص استخراجها على نحو يحترم حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها.
    34. En relación con el desplazamiento de agricultores, la FIAN informó de que, en la actualidad, la minería de superficie era la principal modalidad de extracción de recursos minerales del país. UN 34- وفيما يتعلق بتشريد المزارعين، أفادت شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء بأن التعدين على سطح الأرض يعدُّ اليوم الشكل الرئيسي لاستخراج الموارد المعدنية في البلد.
    :: Deben gravarse el capital y la extracción de recursos en mayor grado que los ingresos frutos del trabajo. UN :: ينبغي أن تكون الضرائب على الحصائل الناتجة عن الأصول الرأسمالية واستخراج الموارد أعلى من الحصائل الناتجة عن العمل.
    En los últimos años, la extracción de recursos ha sido una fuente de ingresos lucrativa para diversos países, pero la distribución equitativa y el uso productivo de los ingresos procedentes de esos recursos es a menudo un objetivo difícil de alcanzar. UN وقد شكل استخلاص الموارد مصدر دخل مربحا لعدد من البلدان في السنوات الأخيرة، غير أن التقاسم العادل للإيرادات من هذه الموارد واستخدامها المنتج ما زالا بعيدي المنال.
    Cuando estallan conflictos sociales en relación con planes de desarrollo o de extracción de recursos naturales en territorios indígenas, todos se perjudican. UN وحيثما تندلع نزاعات اجتماعية تتعلق بالخطط الاستخراجية أو الإنمائية في مناطق الشعوب الأصلية فكل طرف يخسر بغير استثناء.
    También se han recibido alegaciones sobre la expropiación de las tierras de los civiles para la extracción de recursos naturales. UN كما وردت ادعاءات بشأن نزع ملكية أراض للمدنيين من أجل استخراج موارد طبيعية.
    E. Derechos de extracción de recursos naturales 48 - 50 16 UN هاء - الحقوق الخاصة باستخراج موارد طبيعية ٨٤ - ٠٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more