"extracción de uranio" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخراج اليورانيوم
        
    • تعدين اليورانيوم
        
    • استخﻻص اليورانيوم
        
    • ﻻستخﻻص اليورانيوم
        
    Consecuencias de la extracción de uranio para UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    La participación financiera del Estado se destina, en gran parte a la reparación de los daños ecológicos debidos a la extracción de uranio. UN وتخصص أكبر نسبة من المساهمة المالية التي تقدمها الدولة لإصلاح التلف الإيكولوجي الناجم عن تعدين اليورانيوم.
    :: extracción de uranio para la exportación y utilización con fines pacíficos únicamente. UN :: تعدين اليورانيوم موجه للتصدير والتطبيقات السلمية فحسب.
    Se celebraron deliberaciones con el personal del establecimiento sobre algunos aspectos del funcionamiento de la antigua planta de extracción de uranio. UN وجرت مناقشات مع موظفي المرفق بشأن بعض نواحي تشغيل مصنع استخراج اليورانيوم السابق.
    Esta asistencia tiene por objeto mejorar las normas de seguridad para la extracción de uranio. UN وتهدف هذه المساعدة إلى تحسين معايير السلامة والأمن في مجال استخراج اليورانيوم.
    Aplicación del párrafo 7 - Prohibición de hacer inversiones en la extracción de uranio o en materiales nucleares UN تنفيذ الفقرة 7 - الحظر المفروض على الاستثمار في استخراج اليورانيوم أو المواد النووية
    Alentamos a los Estados y a las organizaciones internacionales con experiencia en esa esfera a que nos proporcionen asistencia en la gestión y la rehabilitación de los lugares y territorios contaminados, a fin de evitar las repercusiones ambientales causadas por la extracción de uranio y las actividades conexas. UN ونشجع الدول والمنظمات الدولية ذات الخبرة في هذا المجال على تقديم المساعدة في إدارة وإعادة تأهيل المواقع والأراضي الملوثة، وذلك لمنع الآثار البيئية الناجمة عن استخراج اليورانيوم والأنشطة ذات الصلة.
    El Consejo decidió que también la República Islámica del Irán no debería adquirir intereses en actividades comerciales de otro Estado que comportaran la extracción de uranio o la producción o uso de materiales nucleares o misiles balísticos. UN وقرر المجلس أيضا أنه لا يحق لجمهورية إيران الإسلامية المشاركة في أي نشاط تجاري في دولة أخرى ينطوي على استخراج اليورانيوم أو إنتاج أو استخدام المواد النووية أو القذائف التسيارية.
    - Examinar las piezas de equipo que quedaban en las ruinas de la planta de extracción de uranio en Al Qaim, que el Iraq había solicitado usar en otras partes de dicho polígono. UN - فحص معدات المصانع المتبقية من حطام محطة استخراج اليورانيوم في القائم، التي قدم العراق طلبا لﻹفراج عنها لاستخدامها في مكان آخر في موقع القائم.
    También debe prestarse atención a las consecuencias ambientales de los programas de armas nucleares pasados y presentes, incluida la extracción de uranio y las actividades del ciclo del combustible nuclear. UN 84 - وقال إنه يجب توجيه الاهتمام للعواقب البيئية لبرامج الأسلحة النووية الماضية والحاضرة، بما في ذلك استخراج اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي.
    25. En su 75º período de sesiones, el Comité examinó cuestiones relacionadas con el presunto impacto negativo de las actividades de extracción de uranio realizadas por una empresa pública francesa en las tierras tradicionales de los tuareg del Níger. UN 25- ونظرت اللجنة خلال دورتها الخامسة والسبعين في مسائل تتعلق بالتأثير السلبي المزعوم لأنشطة استخراج اليورانيوم التي تقوم بها شركة حكومية فرنسية في الأراضي التقليدية لشعب الطوارق في النيجر.
    Se expresó preocupación por las consecuencias para el medio ambiente de la extracción de uranio y se pidió asistencia para realizar evaluaciones radiológicas y adoptar medidas correctivas en las zonas afectadas, con arreglo al llamamiento realizado en las conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وتم الإعراب عن القلق من النتائج البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم والتمست المساعدة في التقييم الإشعاعي والتدابير الإصلاحية في المناطق المتضررة وفقا للاستئناف المقدم عام 1995 ومؤتمرات الاستعراض لعام 2000.
    NPT/CONF.2010/PC.III/WP.29 Consecuencias ambientales de la extracción de uranio para el medio ambiente: documento de trabajo presentado por Kirguistán en nombre de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán UN NPT/CONF.2010/PC.III/WP.29 الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    En particular, la extracción de uranio ha acarreado grandes injusticias contra las poblaciones indígenas en cuyos territorios se extrae mayormente el uranio, y cuyas tierras se han transformado en inhabitables debido a la contaminación radiactiva a largo plazo. UN وقد تسبب تعدين اليورانيوم بوجه خاص في ظلم كبير للشعوب الأصلية التي يتم استخراج معظم اليورانيوم من أراضيها التي أصبحت غير صالحة للسكن بسبب التلوث الإشعاعي الذي تعرضت له على المدى الطويل.
    Se han dado casos excepcionales en que la extracción de uranio y las actividades conexas del ciclo del combustible nuclear en la producción de este tipo de armas han tenido consecuencias ambientales graves. UN 29 - وقال إنه توجد حالات استثنائية معينة يؤدي فيها تعدين اليورانيوم وما يرتبط به من أنشطة دورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة إلى حدوث نتائج بيئية خطيرة.
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio: documento de trabajo presentado Kirguistán en nombre de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    La extracción de uranio genera desechos radiactivos en todas las etapas de los procesos de extracción y tratamiento, además de residuos de tratamiento, roca estéril, roca estéril mineralizada y aguas residuales, en particular soluciones de lixiviación. UN 41 - وتنشأ عن تعدين اليورانيوم نفايات مشعة في جميع مراحل التعدين وعمليات الطحن، وهي تشمل، بالإضافة إلى نفايات الطحن، نفايات الصخور، ونفايات الصخور المعدنية ومياه المعالجة، بما فيها محاليل النضّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more