"extradición del autor" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسليم صاحب البلاغ
        
    • تسليم صاحب الشكوى
        
    • بتسليم صاحب البلاغ
        
    • لتسليمها صاحب البلاغ
        
    • تسليم مقدم البﻻغ
        
    Por lo tanto, el Comité considera que la extradición del autor a Marruecos por el Estado parte constituyó una violación del artículo 7 del Pacto. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    En cuanto a la solicitud de que se citara a la abogada española del autor como testigo de la defensa, se sostiene que su testimonio podía haber aclarado las circunstancias de la extradición del autor. UN وفيما يتعلق بطلب دعوة محامية صاحب البلاغ الاسبانية كشاهدة نفي، ذكر أن شهادتها كان يمكن أن توضح ظروف تسليم صاحب البلاغ.
    Las autoridades de Marruecos explicaron que habían decidido aplazar la extradición del autor. UN وأوضحت السلطات المغربية أنها قررت تأجيل تسليم صاحب الشكوى.
    Asunto: extradición del autor a la Federación de Rusia UN الموضوع: تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي
    2.2 En noviembre de 1988 un magistrado del Tribunal Superior de Alberta ordenó la extradición del autor. UN ٢-٢ وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١، أمر قاض من محكمة مجلس الملكة الخاص في البرتا بتسليم صاحب البلاغ.
    El 18 de diciembre de 2000 los Estados Unidos presentaron una solicitud de extradición del autor a las autoridades austríacas. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدمت الولايات المتحدة طلباً إلى السلطات النمساوية بتسليم صاحب البلاغ.
    Mediante nueva nota verbal de 30 de octubre de 1995, las autoridades italianas presentaron una segunda solicitud de ampliación de la extradición del autor, para ser juzgado en Italia por un nuevo delito de asesinato y uno de tenencia de armas. UN 2-5 وفي مذكرة شفوية أخرى مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدمت السلطات الإيطالية طلباً إضافياً ثانياً لتسليمها صاحب البلاغ حتى تتمكن من محاكمته بتهمة جديدة تتعلق بالقتل وأخرى تتعلق بحيازة أسلحة.
    El Comité deploró el hecho de que el Estado parte no hubiese aceptado la solicitud formulada por el Comité con arreglo al artículo 86 del reglamento de que no concediera la extradición del autor. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم موافقة الدولة الطرف على طلب اللجنة بموجب المادة ٦٨، وقف عملية تسليم صاحب البلاغ.
    La extradición del autor a los Estados Unidos de América UN تسليم صاحب البلاغ الى الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Al hacer tal interpretación errónea del Pacto, el Estado parte sostiene que la extradición del autor de la comunicación no sería contraria al Pacto. UN واستنادا الى هذا التفسير الخاطيء للعهد، تذهب الدولة الطرف الى أن تسليم صاحب البلاغ لا يتعارض مع أحكام العهد.
    Las autoridades indias podrían haber solicitado la extradición del autor, ya que existe un tratado de extradición entre el Canadá y la India. UN ذلك أنه كان في وسع السلطات الهندية أن تطلب تسليم صاحب البلاغ نظرا إلى وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين كندا والهند.
    Mediante auto del 20 de febrero de 2001, la Sala de lo Penal, Sección Primera, acordó la extradición del autor. UN 2-3 وقد أقر تسليم صاحب البلاغ بموجب قرارٍ صدر عن الشعبة الجنائية الأولى في 20 شباط/فبراير 2001.
    El fiscal de distrito del condado de El Paso fue autorizado a pedir la extradición del autor al Canadá. UN وحصل المدعي العام لمقاطعة إل باسو على موافقة ليطلب من كندا تسليم صاحب البلاغ.
    El Comité observa también que, el 5 de julio de 2007, el Tribunal Supremo denegó la admisión a trámite del recurso contra la decisión que ordenaba la extradición del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا رفضت في 5 تموز/يوليه 2007 السماح بالطعن في قرار تسليم صاحب الشكوى.
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la extradición del autor a México en esas circunstancias constituyó una violación por el Estado parte del artículo 3 de la Convención. UN وتخلص اللجنة مما تقدّم إلى أن تسليم صاحب الشكوى إلى المكسيك في تلك الظروف يعد انتهاكاً من الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    El 11 de junio de 2011, el Estado parte confirmó la extradición del autor a la Federación de Rusia. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2011، أكدت الدولة الطرف تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي.
    El 11 de junio de 2011 el Estado parte confirmó la extradición del autor a la Federación de Rusia. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2011 أكدت الدولة الطرف تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي.
    El 11 de septiembre de 2001, el Tribunal Superior Regional de Viena rechazó la solicitud de extradición del autor presentada por los Estados Unidos. UN 2-6 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت محكمة فيينا الإقليمية العليا طلب الولايات المتحدة بتسليم صاحب البلاغ.
    El 18 de diciembre de 2000, los Estados Unidos presentaron al Estado parte una solicitud de extradición del autor. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدمت الولايات المتحدة طلباً إلى الدولة الطرف بتسليم صاحب البلاغ.
    2.6 El 10 de mayo de 2002 el Ministro de Justicia autorizó la extradición del autor a los Estados Unidos, que se efectuó el 9 de junio de ese año. UN 2-6 وفي 10 أيار/مايو 2002، أذن وزير العدل بتسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة؛ وتم ذلك في 9 حزيران/يونيه 2002.
    Mediante nota verbal de 1 de julio de 1994, las autoridades italianas presentaron una solicitud de extradición del autor, para ser juzgado en Italia por un delito de asociación mafiosa y dos de extorsión, de conformidad con la legislación italiana (equivalentes a los delitos de asociación ilícita y amenazas, respectivamente, bajo la legislación española). UN 2-2 في مذكرة شفوية مؤرخة 1 تموز/يوليه 1994، قدمت السلطات الإيطالية طلباً لتسليمها صاحب البلاغ بغية محاكمته في إيطاليا بتهمة واحدة تتعلق بالارتباط بالجريمة المنظمة وبتهمتين تتعلقان بالابتزاز بمقتضى القانون الإيطالي (تعادل هذه التهم، بمقتضى القانون الإسباني، تهمتي التجمع بصورة غير قانونية وتوجيه تهديدات إجرامية، على التوالي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more