En consecuencia, una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca no se podrá rechazar exclusivamente porque se refiera a un delito fiscal. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية. |
En consecuencia, no podrá denegarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca sólo por que se refiera a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. | UN | وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية. |
:: Asegurar que una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca no se rechace basándose únicamente en el hecho de que el delito incluye cuestiones fiscales, y celebrar consultas antes de rechazar una solicitud de esa naturaleza; | UN | * ضمان عدم رفض التسليم أو طلب المساعدة القانونية المتبادلة لغير ما سبب سوى أن الجُرم ينطوي على مسائل مالية، والتشاور قبل رفض الطلب؛ |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca basada en el artículo 2 no se podrá rechazar exclusivamente porque se refiera a un delito fiscal, sin perjuicio de los límites constitucionales y de la legislación fundamental de los Estados Partes. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية، وذلك دون المساس بالحدود الدستورية وبالتشريعات اﻷساسية للدول اﻷطراف. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca basada en el artículo 2 por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, una demanda de extradición o de asistencia judicial recíproca basada en el artículo 2 no se podrá denegar exclusivamente porque se refiera a un delito fiscal, sin perjuicio de los límites constitucionales y de la legislación fundamental de los Estados Partes. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية، وذلك دون المساس بالحدود الدستورية وبالتشريعات اﻷساسية للدول اﻷطراف. |
En consecuencia, no podrá denegarse una demanda de extradición o de asistencia judicial recíproca basada en el artículo 2 por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulaba en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulaba en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
Por el contrario, si la solicitud de extradición o de asistencia judicial guarda relación con un delito de terrorismo, la República de Djibouti respeta las obligaciones impuestas por los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo en los que es parte. | UN | وفي المقابل، إذا كان طلب التسليم أو المساعدة القضائية المتبادلة يتعلق بجريمة إرهابية، فإن جمهورية جيبوتي تحترم الالتزامات التي تفرضها عليها الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها طرفا فيها. |
La Convención también dispone que las peticiones de extradición o de asistencia judicial recíproca no se pueden denegar solamente porque se refieren a un delito político de cualquier tipo. | UN | وأضافت أن الاتفاقية تنص أيضا على أنه لا يجوز رفض طلبات التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة استنادا إلى أساس واحد هو أنها تتعلق بجريمة سياسية من أي نوع. |
La ejecución de peticiones de extradición o de asistencia judicial recíproca se veía obstaculizada todavía más por las diferencias entre los sistemas jurídicos, los problemas lingüísticos y la falta de recursos. | UN | وتعرقل تنفيذ طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بدرجة أكبر بسبب الاختلافات بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والنقص في الموارد. |