Actualmente Kirguistán es el único país en el que se extraen cantidades importantes de mercurio con fines de exportación. | UN | قيرغيزستان هي البلد الوحيد الذي يقوم في الوقت الراهن بتعدين كميات لها شأن من الزئبق من أجل التصدير. |
estrategias para proporcionar información a los mineros que extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas | UN | - استراتيجيات لتوفير المعلومات للمشتغلين بتعدين الذهب على نطاق ضيق والمجتمعات المتأثرة |
Como expliqué antes, las plantas extraen el fósforo del suelo, a través del agua. | TED | كما كنت قد فسّرت سابقا، النّباتات تقوم باستخراج الفوسفور من التّربة، عبر الماء. |
Primero, extraen tanta energía de su alimento como sea posible. | TED | أولًا، يستخرج أكبر قدر ممكن من الطاقة من طعامه. |
Asimismo, se promulga la Ley del royalty minero, que establece un gravamen a las grandes empresas mineras que extraen el cobre. | UN | وبالمثل، سُن قانون عائدات المناجم الذي يفرض ضريبة على الشركات الكبيرة التي تستخرج النحاس. |
También se extraen materiales naturales de construcción: granito, mármol y otros. | UN | وتستخرج أيضاً مواد البناء الطبيعية كالغرانيت والرخام وما إليهما. |
Con arreglo a ese modelo, las organizaciones internacionales extraen los datos comunes necesarios a partir de los datos que figuran en los sitios de los organismos nacionales en la Web. | UN | ويتوخى هذا النموذج أن تقوم المنظمات الدولية باستخلاص ما تحتاجه من بيانات موحدة من البيانات الموجودة على مواقع الوكالات الوطنية على شبكة الإنترنت. |
c) Estrategias para proporcionar información a los mineros que extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas; | UN | (ج) استراتيجيات لتقديم معلومات للمشتغلين بتعدين الذهب على نطاق ضيق وللمجتمعات المتضررة؛ |
g) Estrategias para proporcionar información a los mineros que extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas; y | UN | (ز) استراتيجيات لتوفير المعلومات للمشتغلين بتعدين الذهب على نطاق ضيق والمجتمعات المتأثرة؛ |
g) Estrategias para proporcionar información a los mineros que extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas; y | UN | (ز) استراتيجيات لتقديم معلومات للمشتغلين بتعدين الذهب على نطاق ضيق وللمجتمعات المتضررة؛ |
h) Una estrategia de salud pública sobre la exposición al mercurio de los mineros artesanales y que extraen oro en pequeña escala y sus comunidades. | UN | (ح) استراتيجية للصحة العامة بشأن تعرض الحرفيين والمشتغلين بتعدين الذهب الضيق النطاق ومجتمعاتهم المحلية للزئبق. |
j) Estrategias para proporcionar información a los mineros artesanales y que extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas; y | UN | (ي) استراتيجيات لتوفير المعلومات للحرفيين والمشتغلين بتعدين الذهب الضيق النطاق والمجتمعات المحلية المتضررة؛ |
g) Estrategias para proporcionar información a los mineros que extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas; y | UN | (ز) استراتيجيات لتوفير المعلومات للمشتغلين بتعدين الذهب الضيق النطاق والمجتمعات المحلية المتضررة؛ |
Algunos organismos extraen datos de diferentes informes. | UN | 8 - وتقوم بعض الوكالات باستخراج البيانات من تقارير مختلفة. |
En las provincias donde se extraen los ricos recursos minerales, se han seguido denunciando problemas de seguridad y violaciones de los derechos humanos relacionadas con la extracción de recursos. | UN | ولا تزال هناك تقارير تفيد بوجود مشاكل أمنية وانتهاكات لحقوق الإنسان لها صلة باستخراج الموارد في المقاطعات التي هي غنية بالموارد المعدنية. |
En el plano mundial, aproximadamente 24 países extraen diamantes pero más de 100 los exportan. | UN | 92 - وعلى الصعيد العالمي، هناك 24 بلدا في العالم تقريبا يستخرج الماس، إلا أن هناك أكثر من 100 بلد يعمل في تصديره. |
Diecisiete países africanos extraen diamantes y otros nueve no productores figuran como países de procedencia de los diamantes en los mercados importadores. | UN | وهناك 17 بلدا إفريقيا يستخرج الماس؛ وتسعة بلدان أفريقية أخرى غير منتجة مسجلة بأنها بلد منشأ للماس، في الواردات إلى الأسواق. |
Cada una está rodeada por una red de vasos sanguíneos, de donde extraen los ingredientes para fabricar docenas de hormonas. | TED | تحيط بكلٍ منها شبكة من الأوعية الدموية، تستخرج منها المكونات اللازمة لتصنيع العشرات من الهرمونات. |
La mayoría de las jugueras que hay en el mercado, no extraen completamente todo el jugo de sus frutas y verduras. | Open Subtitles | أغلب شركات العصارات لا تستخرج كلياً العصير من الفواكه والخضروات |
Las partículas presentes en el gas se extraen y se reciclan, de resultas de lo cual el carbón residual se convierte nuevamente en gas de síntesis que luego se quema en una turbina de gas para producir electricidad. | UN | وتستخرج الدقائق من الغاز ويعاد تدويرها حيث يحول الكربون المتبقي مرة أخرى إلى غاز اصطناعي يُحرق بعد ذلك في توربين يعمل بالغاز لتوليد الطاقة الكهربائية. |
En muchos territorios indígenas se extraen minerales, petróleo y gas con el fin de generar ingresos para saldar deudas. | UN | 17 - وتستخرج المعادن والنفط والغاز في كثير من مناطق الشعوب الأصلية لتوليد الدخل الذي تسدد به الديون. |
No obstante, consideramos que si todas las partes interesadas extraen las experiencias y conclusiones adecuadas de la tragedia del pasado agosto, la comunidad internacional puede fomentar y establecer una cooperación constructiva en Transcaucasia. | UN | ومع ذلك، إننا نؤمن بأنه في حالة قيام جميع الأطراف المعنية على نحو سليم باستخلاص الدروس والاستنتاجات من مأساة آب/أغسطس الماضي، يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز ويقيم تعاونا بناء في منطقة ما وراء القوقاز. |
extraen balas a mujeres mientras caen proyectiles en sus alrededores y a través de las paredes del hospital. | UN | إنهم ينتزعون الرصاصات من النساء في الوقت الذي تتساقط فيــــه القذائف حول جدران المستشفى وتخترقها. |