A estas muertes ha seguido hoy la ejecución extrajudicial de otro palestino cerca de la ciudad de Belén. | UN | وقد أعقب قتل أولئك الرجال الخمسة إعدام فلسطيني آخر خارج نطاق القضاء اليوم بالقرب من مدينة بيت لحم. |
Notificación anticipada de la enajenación extrajudicial de bienes gravados | UN | الإشعار المسبق فيما يتعلق بالتصرف في الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Notificación anticipada de la enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | الإشعار المسبق بالتصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة |
Distribución del producto de la enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة |
En esos debates se mencionó varias veces el arreglo extrajudicial de las controversias en el contexto del procedimiento de insolvencia o los intentos por evitar la iniciación de ese procedimiento. | UN | وذكر أن عدة إشارات قد ذكرت في تلك المناقشات إلى التسوية غير القضائية للنـزاعات التي تنشأ في سياق إجراءات الإعسار أو الجهود الرامية لتفادي استهلال هذه الإجراءات. |
En algunos casos el Mediador posibilita un arreglo extrajudicial de los litigios. | UN | ويقوم أمين المظالم في بعض الحالات بتسوية المنازعات خارج المحاكم. |
Esta última rige la protección extrajudicial de los testigos que presten testimonio, entre otras cosas, sobre la comisión de delitos punibles con penas de prisión de diez años o más, incluidos los delitos graves de corrupción. | UN | فهذا الأخير ينظم الحماية خارج المحكمة للشاهد الذي يدلي بشهادته حول ارتكاب أفعال منها جرائم يجازى عليها بالحبس لمدة عشر سنوات أو يزيد، بما في ذلك جرائم الرشوة الجسيمة. |
Obtención por vía extrajudicial de la posesión de un bien gravado | UN | الحصول خارج نطاق القضاء على حيازة موجودات مرهونة |
En otros Estados, incluso después de que haya obtenido una sentencia, el acreedor garantizado puede ejercer su derecho extrajudicial de tomar posesión de los bienes gravados y proceder a enajenarlos por vía extrajudicial. | UN | ويجوز في دول أخرى للدائن المضمون، حتى بعد أن يحصل على حكم، أن يمارس حقه غير القضائي في احتياز الموجودات المرهونة ويمضي في التصرّف فيها خارج نطاق القضاء. |
Obtención por vía extrajudicial de la posesión de un bien gravado | UN | الحصول على حيازة الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | التصرّف في الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Notificación anticipada de la enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | الإشعار المسبق بالتصرف في الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Una de las medidas de respuesta han sido las operaciones de contrainsurgencia, que han dado lugar a la ejecución extrajudicial de activistas de izquierda. | UN | وتمثلت إحدى الاستجابات لذلك في القيام بعمليات مضادة للتمرد أسفرت عن إعدام ناشطين يساريين خارج نطاق القضاء. |
i) El establecimiento de instituciones auxiliares para la actualización de registros, la tasación de inmuebles, la facturación, la cobranza, la ejecución de la ley y el arreglo extrajudicial de los litigios con los contribuyentes; | UN | `1 ' إنشاء مؤسسات الدعم اللازمة لحفظ السجلات، وتقييم الأموال، وإعداد الفواتير، والتحصيل، والإنفاذ، والفصل غير القضائي في الشكاوى المقدمة من دافعي الضرائب؛ |
38. Con respecto a la recomendación 154, se observó que su contenido no correspondía al título del encabezamiento dos párrafos más arriba, que decía " Distribución del producto de la enajenación extrajudicial de un bien gravado " , ya que se refería a la distribución de beneficios hecha mediante una enajenación por vía judicial. | UN | 38- وفيما يتعلق بالتوصية 154، لوحظ أن وضعها تحت العنوان " توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة " غير مناسب لأنها تشير إلى توزيع الأرباح المحققة بمقتضى تصرف قضائي. |
38. Con respecto a la recomendación 154, se observó que su contenido no correspondía al título del encabezamiento dos párrafos más arriba, que decía " Distribución del producto de la enajenación extrajudicial de un bien gravado " , ya que se refería a la distribución de beneficios hecha mediante una enajenación por vía judicial. | UN | 38- وفيما يتعلق بالتوصية 154، لوحظ أن وضعها تحت العنوان " توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة " غير مناسب لأنها تشير إلى توزيع الأرباح المحققة بمقتضى تصرف قضائي. |
Además de ocuparse de la resolución extrajudicial de las demandas, desarrollan acciones preventivas y se integran para ello en la red local de asociaciones y organizaciones. | UN | وإضافة إلى التسوية غير القضائية للشكاوى تتخذ مراكز الاتصال أيضاً إجراءات وقائية وتندمج تحقيقاً لذلك في الشبكة المحلية للجمعيات والمنظمات. |
65. Toda persona que se encuentra en el territorio de Ucrania tiene derecho a la defensa judicial, administrativa o extrajudicial de sus derechos utilizando todos los medios que no estén prohibidos por la ley. | UN | ٥٦- ويحق ﻷي فرد موجود في أراضي أوكرانيا أن يطلب التمتع بالحماية القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من صور الحماية غير القضائية لحقوقه، مستخدماً في ذلك جميع الوسائل التي لا يحظرها القانون. |
La ONUB siguió trabajando además con asociados para desalentar el arreglo extrajudicial de los casos de violación. | UN | كما واصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل مع شركاء للحيلولة دون تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم. |
73. Ninguna de las leyes mencionadas, que prevén el procedimiento preliminar de arreglo extrajudicial, contiene disposiciones discriminatorias que limiten, en razón del sexo, el derecho a recurrir a las mencionadas instituciones de arreglo extrajudicial de controversias. | UN | 73 - ولا يتضمن أي من القوانين المذكورة أعلاه، التي تنص على إجراء أولي لتسوية المنازعات خارج المحاكم، أية أحكام تمييزية على أساس الجنس تحد من حق الأشخاص في التقدم بطلب إلى مؤسسات تسوية المنازعات خارج المحاكم. |
También se garantiza la protección de las mujeres por conducto del Ombudsman, que es otro instrumento para la protección extrajudicial de las mujeres contra la discriminación en la práctica, cuya competencia y responsabilidad han quedado demostradas (ref.: documento HRI/CORE/1/Add.89/Rev.). Medidas encaminadas a lograr el pleno desarrollo y el | UN | ويتم تأمين حماية المرأة على نحو إضافي من خلال أمين المظالم بوصف ذلك أداة إضافية خارج المحكمة. وحماية المرأة من التمييز عمليا، وصلاحية ومسؤولية أمين المظالم مبررة في الوثيقة (HRI/CORE/1/Add.89/Rev.1). |
Tres de esos casos habían ocurrido en 2008 y se había recibido información adicional sobre la presunta ejecución extrajudicial de dos niños en los departamentos de Antioquia y Norte de Santander. | UN | ووقعت ثلاث من هذه الحالات في عام 2008، وتلقى المكتب معلومات إضافية عن مزاعم بإعدام طفلين خارج نطاق القانون في مقاطعتي أنتيوكيا ونورت دي سانتاندير. |
Los ataques aéreos se han lanzado deliberadamente con el propósito de perpetrar la ejecución extrajudicial de un número aún mayor de palestinos. | UN | وتعمدت شن هجمات جوية بهدف ارتكاب أعمال قتل خارج نطاق القضاء لمزيد من الفلسطينيين. |