También desearía conocer el número estimado de ejecuciones extrajudiciales en 2009 y 2010. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة العدد المقدر للإعدامات التي نُفذت خارج نطاق القضاء في عامي 2009 و2010. |
En ella, manifestó la preocupación de la Subcomisión por las alegaciones de que centenares de personas fueron víctimas de ejecuciones extrajudiciales en el Togo en 1998. | UN | وأعرب في بيانه عن قلق اللجنة الفرعية إزاء الادعاءات التي تفيد بأن مئات عديدة من الأشخاص تعرضوا للإعدام خارج نطاق القضاء في توغو خلال عام 1998. |
A la Relatora Especial le inquieta profundamente la continua violencia que ha provocado un aumento del número de ejecuciones extrajudiciales en Colombia. | UN | وتُعرب المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء استمرار العنف الذي أسفر عن عدد متزايد من عمليات القتل خارج نطاق القضاء في كولومبيا. |
C. Las ejecuciones extrajudiciales en la Franja de Gaza a la luz de las normas internacionales de derechos humanos | UN | جيم - عمليات الإعدام خارج نطاق القانون في قطاع غزة استنادا لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Esta situación ha conducido a muertes extrajudiciales en masa de personas, incluidas mujeres y niños de origen hutu, muchas de las cuales residían como refugiados en la parte oriental del país. | UN | وقد أدى هذا الى وقوع عمليات قتل خارج القضاء على نطاق واسع، للأفراد بمن فيهم النساء والأطفال من الهوتو، والذين كان الكثيرون منهم يقيمون كلاجئين في الجزء الشرقي من البلاد. |
El 16 de febrero de 2001 hizo pública una declaración en la que expresaba su profunda preocupación por los informes continuados de matanzas y ejecuciones extrajudiciales en el Afganistán. | UN | وفي 16 شباط/فبراير 2001، أصدرت بياناً عاماً أعربت فيه عن قلقها البالغ إزاء استمرار ورود تقارير عن مذابح وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء في أفغانستان. |
64. La Relatora Especial señala que las ejecuciones extrajudiciales en el contexto de la migración han llegado a ser un motivo de preocupación creciente. | UN | 64- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء في سياق عمليات الهجرة أصبحت تثير المزيد من القلق. |
El problema de las ejecuciones extrajudiciales en Nigeria está estrechamente vinculado a las notables insuficiencias del sistema nigeriano de justicia penal a todos los niveles, tal como queda patente en los siguientes ejemplos: | UN | وترتبط مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في نيجيريا ارتباطاً وثيقاً بما يلاحَظ من عدم ملاءمة نظام القضاء الجنائي النيجيري على جميع المستويات، على النحو الذي يتمثل فيما يلي: |
Durante la visita también se examinaron algunas otras situaciones en que se llevan a cabo ejecuciones extrajudiciales en Filipinas. | UN | 16 - وتمت أيضا خلال الزيارة دراسة بعض الحالات الأخرى التي يحدث فيها الإعدام خارج نطاق القضاء في الفلبين. |
Mientras estén vigentes las leyes de inmunidad, las autoridades responsables deben emitir una exención general de las inmunidades por crímenes de guerra y delitos de tortura, violencia contra las mujeres, detención arbitraria, desapariciones forzosas y arbitrarias y ejecuciones extrajudiciales en Darfur o en relación con la situación en Darfur. | UN | ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور. |
27. La delegación señaló que la segunda Comisión de Investigación que investigaba las denuncias de ejecuciones extrajudiciales en 2004 y 2005 había eximido de responsabilidad al Ministro del Interior a la sazón, que no obstante había dimitido. | UN | 27- وقال الوفد إن لجنة التحقيق الثانية، التي تنظر في الادعاءات المتعلقة بالإعدامات المنفذة خارج نطاق القضاء في عامي 2004 و2005 ، قد أدانت في ذلك الوقت وزير الداخلية، الذي قدم استقالته. |
El Comité Ministerial recomendó además que el Fiscal General efectuara investigaciones penales de las denuncias de ejecuciones extrajudiciales en Gaza y de los casos en que presuntamente los funcionarios se negaron a aplicar decisiones judiciales. | UN | وأوصت اللجنة الوزارية النائب العام كذلك بأن يجري تحقيقات جنائية في الادعاءات بحدوث حالات قتل خارج نطاق القضاء في غزة، وفي الحوادث التي يدعى أن موظفين رفضوا تنفيذ قرارات صادرة عن محاكم. |
Expresando grave preocupación por la información que se sigue recibiendo sobre represalias, detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilícitos y ejecuciones extrajudiciales en Libia, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال انتقام واحتجاز تعسفي وسجن غير مشروع وإعدام خارج نطاق القضاء في ليبيا، |
Expresando grave preocupación por la información que se sigue recibiendo sobre represalias, detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilícitos y ejecuciones extrajudiciales en Libia, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال انتقام واحتجاز تعسفي وسجن غير مشروع وإعدام خارج نطاق القضاء في ليبيا، |
Informó de un grupo conocido como " Ninjas " que había realizado varias ejecuciones extrajudiciales en Santos en abril y mayo de 2010. | UN | وذكرت أن مجموعة معروفة ب " Ninjas " ارتكبت إعدامات كثيرة خارج نطاق القضاء في سانتوس في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2010(34). |
Sin embargo, el número de ejecuciones extrajudiciales en este país sigue suscitando una profunda preocupación, por ejemplo las muertes debidas al uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de seguridad y la existencia de una legislación que permite el uso de la fuerza y obstaculiza la rendición de cuentas. | UN | بيد أن مستوى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في هذا البلد لا يزال يثير قلقاً بالغاً. ويشمل ذلك الوفيات الناجمة عن الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الأمن، |
Con frecuencia se denunciaron bajas civiles y ejecuciones extrajudiciales en las zonas de conflicto. | UN | إذ تم الإبلاغ بشكل متكرر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين وأعمال قتل خارج نطاق القانون في مناطق النزاع. |
55. La Relatora Especial señala que las ejecuciones extrajudiciales en el contexto de la migración mundial han llegado a ser un motivo de preocupación creciente. | UN | 55- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً. |
La Relatora Especial observa que las ejecuciones extrajudiciales en el contexto de la migración a escala mundial son causa de creciente preocupación. | UN | 62 - لاحظت المقررة الخاصة أن القتل خارج نطاق القانون في سياق الهجرة العالمية قد أصبح مسألة تبعث على القلق المتزايد. |
Sin embargo, muchos de los principales sospechosos siguen en libertad en la República Federativa de Yugoslavia, en tanto se recogen y descubren sobre el terreno nuevas pruebas de matanzas extrajudiciales en gran escala. | UN | إلا أن عدداً كبيراً من المشتبه فيهم الرئيسيين لا يزالون طليقين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في وقت يجري فيه ميدانياً اكتشاف وجمع أدلة جديدة على ارتكاب أعمال قتل واسعة النطاق خارج القضاء. |
En septiembre el ACNUR-Nepal dio a conocer un resumen de preocupaciones titulado " Investigación de las denuncias de homicidios extrajudiciales en el Terai " . | UN | 26 - وفي أيلول/سبتمبر أصدر مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال موجزا للشواغل تحت عنوان " التحقيق في مزاعم بوقوع عمليات قتل دون محاكمة في تيراي " . |
El 19 de octubre, seis presuntos delincuentes fueron víctimas de matanzas extrajudiciales en las afueras de Puerto Príncipe. | UN | وفي ١٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر، راح ستة مجرمين مفترضين ضحايا للقتل خارج نطاق القانون على مشارف بور - أو - برانس. |
Dicte reglamentos por los que se prohíba a los tribunales la concertación de acuerdos extrajudiciales en casos de violación; | UN | :: وضع لوائح تنظيمية تمنع المحاكم من السماح بإجراء تسويات خارج المحاكم في حالات الاغتصاب؛ |