"extrajudiciales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج نطاق القضاء وحالات
        
    • خارج نطاق القضاء وبإجراءات
        
    • خارج القضاء وبإجراءات
        
    • خارج نطاق القضاء والاحتجاز
        
    • خارج نطاق القانون وعمليات
        
    • خارج نطاق القضاء وعمليات
        
    • بدون محاكمة وحالات
        
    • خارج نطاق القانون واﻹعدام
        
    • خارج نطاق القانون وحالات
        
    • خارج نطاق القضاء وإساءة
        
    • خارج نطاق القضاء وفي
        
    • خارج القضاء أو
        
    • خارج القضاء وحالات
        
    • بﻻ محاكمة أو
        
    • خارج إطار القضاء وحالات
        
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    A. Ejecuciones extrajudiciales y sumarias 8 - 9 6 UN ألف - الإعدامات خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة 8-9 6
    A. Vulneración del derecho a la vida: ejecuciones extrajudiciales y sumarias 18 - 23 9 UN ألف - الحق في الحياة: حالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة 18-23 9
    " a) Torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ejecuciones públicas, detenciones extrajudiciales y arbitrarias, ausencia de garantías procesales y del principio de legalidad, imposición de la pena de muerte por motivos políticos, existencia de gran número de campos de reclusión y empleo generalizado de los trabajos forzados; UN " (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، والإعدام العلني، والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وعدم مراعاة الأصول القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة؛
    9. Es causa de grave preocupación para el Comité la información que ha recibido de las Naciones Unidas y de fuentes dignas de confianza, respecto de ejecuciones sumarias o extrajudiciales y de actos de tortura perpetrados por las fuerzas de seguridad libias. UN ٩ - وتشعر اللجنة بقلق خطير إزاء المعلومات التي وردت إليها من اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى موثوق بها بشأن اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القانون وعمليات التعذيب التي ترتكبها قوات اﻷمن الليبية.
    El proyecto de resolución ha desdibujado la distinción entre ejecuciones extrajudiciales y asesinatos ordinarios, por lo que su delegación se abstendrá en la votación. UN وقد طمس مشروع القرار التمييز بين عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القتل العادية، ولهذا السبب فإن وفده سيمتنع عن التصويت.
    Pudo observarse la existencia de un patrón de ejecuciones extrajudiciales y de desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y a la impunidad. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    Ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    Ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    La oficina en Colombia ha podido observar un patrón de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y la problemática de la impunidad. UN ولاحظ مكتب كولومبيا نمطاً لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، اقترن بانتهاكات متصلة بإقامة العدل وبمشكلة الإفلات من العقاب.
    A. Ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN ألف- الإعدامات خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة
    La Relatora Especial encuentra que no hay duda de que el Gobierno del Sudán sea responsable de las ejecuciones extrajudiciales y sumarias de un gran número de personas en los últimos meses en la región de Darfur, así como en el Reino de Shilook en el Estado del Alto Nilo, aunque en una menor medida. UN وتستنتج المقررة الخاصة أن حكومة السودان مسؤولة دون أدنى شك عن تنفيذ حالات إعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة خلال الأشهر العديدة السابقة بحق عدد كبير من سكان منطقة دارفور، ومن سكان مملكة الشُلُك في ولاية أعالي النيل، وإن يكن على نطاقٍ أضيق.
    La Comisión instó al Gobierno a tomar todas las medidas necesarias para prevenir y poner término a las ejecuciones sumarias y extrajudiciales y a todas las formas de violencia sexual, desaparición forzada, arresto arbitrario y detención ilegal en régimen de incomunicación, así como a la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وحثت الحكومةَ على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإنهاء أعمال القتل خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة، وجميع أشكال العنف الجنسي، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقال التعسفي، والاحتجاز السري غير القانوني، بالإضافة إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A. Violaciones del derecho a la vida: ejecuciones extrajudiciales y sumarias 47 - 49 14 UN ألف - المساس بالحق في الحياة، وحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة 47-49 15
    a) Torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ejecuciones públicas, detenciones extrajudiciales y arbitrarias, ausencia de garantías procesales y del principio de legalidad, imposición de la pena de muerte por motivos políticos, existencia de gran número de campos de reclusión y empleo generalizado de los trabajos forzados; UN (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والإعدام العلني، والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وعدم مراعاة الأصول القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة؛
    Es causa de grave preocupación para el Comité la información que ha recibido de las Naciones Unidas y de fuentes dignas de confianza, respecto de ejecuciones sumarias o extrajudiciales y de actos de tortura perpetrados por las fuerzas de seguridad libias. UN ١٣١ - وتشعر اللجنة بقلق خطير إزاء المعلومات التي وردت إليها من اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى موثوق بها بشأن اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القانون وعمليات التعذيب التي ترتكبها قوات اﻷمن الليبية.
    Se deberían organizar cursos de formación regulares y específicos, por ejemplo en materia de lucha contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes, la prohibición de las ejecuciones extrajudiciales y las detenciones arbitrarias, y el trato y los derechos de los detenidos. UN وينبغي تنظيم تدريبات دورية ومحددة، لا سيما في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وحظر الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القبض التعسفية، وكذلك في مجال معاملة المحتجزين وحقوقهم.
    Según esos especialistas desde hace varios años el Gobierno central trata de hacer entrar en razón a la policía de Punjab, responsable de muchas ejecuciones extrajudiciales y desapariciones durante la lucha contra los insurgentes. UN وحسب هؤلاء الخبراء فإن الحكومة المركزية ظلت طوال أعوام عدة تحاول اخضاع شرطة بنجاب التي كانت مسؤولة عن العديد من حالات الإعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء أثناء مكافحة المتمردين.
    4.6 El Estado Parte tiene conocimiento de las violaciones de los derechos humanos que se producen en la República Islámica del Irán, como ejecuciones extrajudiciales y sumarias y desapariciones, así como del uso generalizado de la tortura y otros tratos degradantes. UN ٤-٦ والدولة الطرف على علم بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء فضلا عن انتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة، على نطاق واسع.
    24. En noviembre de 2006, el Presidente de Sri Lanka creó una Comisión de Investigación de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones. UN 24- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشأ رئيس سري لانكا لجنة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القانون وحالات الاختفاء.
    Exhortando al Gobierno de Burundi a proteger las libertades civiles y luchar contra la impunidad, en particular haciendo que comparezcan ante la justicia los responsables de casos de tortura, ejecuciones extrajudiciales y maltrato de detenidos, UN وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية، ومحاربة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    2002 Fiscal de la Fiscalía especializada en desapariciones forzadas, ejecuciones extrajudiciales y exhumación de fosas clandestinas UN 2002: محامٍ لدى مكتب المدعي العام متخصص في حالات الاختفاء القسري وفي عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وفي إخراج الرفات من القبور غير المعلَّمة؛
    Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para abordar la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales y acogió con satisfacción la cooperación mantenida a ese propósito con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة التي تتصدى لقضية القتل خارج القضاء ورحبت بالتعاون بشأن هذه المسألة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Recomendó también que se presentara un informe de seguimiento de las iniciativas y medidas llevadas a la práctica para poner fin a las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas, teniéndose en cuenta el informe del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN كما أوصت بتقديم تقرير متابعة لجهود وتدابير التصدي لأعمال القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري، مع أخذ تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في الاعتبار.
    105. El Gobierno de Filipinas ha adoptado medidas firmes para tratar el problema de las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN 105- واتخذت حكومة الفلبين إجراءات حازمة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more