- Llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna y la interrelación de la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجري بحثاً موجهاً نحو السياسة العامة عن مسائل الاستثمار المتعلقة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
Las actividades llevadas a cabo en el marco del primer subprograma comprendieron la redacción del Informe sobre las Inversiones en el Mundo, la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, y las cuestiones concernientes a los acuerdos internacionales sobre inversiones. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل المتعلق بإعداد تقرير الاستثمار العالمي، وبالصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
- Promover la inversión extranjera directa y el comercio, con especial hincapié en las exportaciones; | UN | - تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة مع تأكيد خاص على الصادرات، |
La asistencia oficial para el desarrollo, la inversión extranjera directa y el comercio son los motores fundamentales del desarrollo en África. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة تشكل المحركات الرئيسية لدفع عجلة التنمية في أفريقيا. |
A las empresas multinacionales corresponde en la actualidad la responsabilidad de efectuar el mayor volumen de transferencias de tecnología mediante la inversión extranjera directa y el comercio internacional. | UN | والشركات عبر الوطنية هي المسؤولة الآن عن الجانب الأعظم من نقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية. |
En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. | UN | وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج. |
Este estudio se centrará en las respectivas repercusiones que los diferentes tipos de inversionistas tienen en las economías locales, y se percibirán los vínculos entre la inversión extranjera directa y el comercio en el contexto de los países a los que se dirigen las inversiones. | UN | وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة. |
Las actividades desplegadas en el marco del primer subprograma comprendieron los trabajos preparatorios del World Investment Report y la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, así como la determinación y evaluación de las consecuencias que tendría para el desarrollo un posible marco multilateral para la inversión. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي، والصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، وتحديد وتقييم ما يترتب على القضايا المتصلة بإقامة إطار متعدد الأطراف للاستثمار من آثار على التنمية. |
- Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجمع ويحلل البيانات وأن يجري البحوث الموجهة نحو السياسة العامة عن قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي، والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
- Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجمع ويحلل البيانات وأن يجري البحوث الموجهة نحو السياسة العامة عن قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي، والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
Las soluciones perdurables para los temas abordados en el Consenso de Monterrey, tales como la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda externa, la inversión extranjera directa y el comercio internacional, siguen constituyendo hoy una quimera; particularmente en los países en desarrollo, continúa siendo realmente crítica. | UN | ولا يزال بالفعل هاما جدا التوصل إلى حلول دائمة للقضايا التي عالجها توافق آراء مونتيري، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية والدين الخارجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية التي لا تزال حتى اليوم حلما، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
El éxito de la experiencia de desarrollo en Asia, a diferencia de África y América Latina, se debe en parte a la capacidad de los países del Asia oriental para adquirir y aplicar los conocimientos mediante la inversión extranjera directa y el comercio internacional. | UN | ونجاح التجربة الإنمائية في آسيا قياسا على أفريقيا وأمريكا اللاتينية، يعزى جزئيا إلى قدرة بلدان شرق آسيا على اكتساب التكنولوجيا واستخدامها عن طريق اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية. |
Los países menos adelantados, que son los más rezagados en lo que se refiere a los ODM, necesitan mayor apoyo externo, con inclusión de la asistencia oficial para el desarrollo, la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | فأقل البلدان نمواً، التي هي أكبر الجهات المتقاعسة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، بحاجة إلى دعم خارجي متزايد، بما يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة. |
La inversión extranjera directa y el comercio pueden ser las corrientes fundamentales en algunos países, por ejemplo, mientras que la asistencia para el desarrollo y el alivio de la deuda pueden ser más importantes en otros. | UN | وقد يكون الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة هما نوع التدفقات المهمة في بعض البلدان، مثلاً، بينما قد تكون المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدين أكثر أهمية في بلدان أخرى. |
51. En un momento en el que la comunidad internacional está preparándose para la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la financiación para el desarrollo, pide a la Comisión que se ocupe a fondo de cuestiones tales como el alivio de la deuda, la AOD, la inversión extranjera directa y el comercio internacional. | UN | 51 - ولما كان المجتمع الدولي يعد العدة لعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، فقد دعا المتكلم اللجنة إلى المعالجة الشاملة لقضايا مثل تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية. |
En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. | UN | وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج. |
Entre otras cuestiones que se sugerían para un estudio ulterior se contaban los vínculos entre la inversión extranjera directa y el comercio en servicios en general y el vínculo entre la liberalización de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo y su posición en el comercio en servicios en particular. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي اقتُرح إجراء مزيد من الدراسة لها الصلات بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الخدمات بوجه عام، والصلة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ووضع تلك البلدان فيما يتعلق بتجارة الخدمات بوجه خاص. |