"extranjeras directas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجنبي المباشر إلى
        
    • اﻷجنبي المباشر الى
        
    • المباشر اﻷجنبي إلى
        
    • المباشر اﻷجنبي في
        
    • اﻷجنبي المباشر في
        
    • المباشر اﻷجنبي الى
        
    • أجنبية مباشرة إلى
        
    • اﻷجنبي المباشر من
        
    Otra forma importante de promover la diversificación económica sería atraer inversiones extranjeras directas a los sectores no relacionados con el petróleo. UN ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    Las estrategias de desarrollo urbano han permitido que los dirigentes de las ciudades atraigan cuantiosas inversiones extranjeras directas a sus ciudades y pueblos. UN وقد مكنت استراتيجيات تنمية المدن قادة المدن من اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مدنهم وبلداتهم.
    Cuadro 16 Factores de ámbito regional que influyen en la sostenibilidad de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los UN الجدول ١٦ - العــوامل الخاصــة بكــل منطقـة والمـؤثرة على استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية
    El Tratado de Libre Comercio de América del Norte seguirá promoviendo probablemente el crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas a México. UN من المرجح أن يواصل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية التأثير على استمرار تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المكسيك.
    Opciones de política para atraer inversiones extranjeras directas a Africa UN خيارات السياسة في مجال اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى
    Según estas proyecciones, es probable que, aun cuando el aumento de las inversiones extranjeras directas a fines de la década de 1980 no se mantenga a ese nivel elevado, continúe la corriente de considerables inversiones en la década de 1990. UN ووفقا لهذه الاسقاطات، يرجح أن يستمر تدفق كميات كبيرة من الاستثمار في التسعينات حتى ولو لم يستمر الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التدفق بالقوة العالية التي شهدتها أواخر الثمانينات.
    e) Estudiará instrumentos para la financiación interna de la privatización y evaluará factores conducentes a atraer inversiones extranjeras directas a la privatización; UN )ﻫ( دراسة وسائل التمويل المحلي للتحول الى القطاع الخاص وتقييم العوامل المؤدية الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التحول الى القطاع الخاص؛
    Estos reciben del 80% al 90% de las corrientes totales de inversiones extranjeras directas a esas naciones. UN وتستأثر بما تتراوح نسبته بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من تدفقات مجموع الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه البلدان.
    A fin de impulsar corrientes de inversiones extranjeras directas a los PMA, se necesitaba un enfoque participativo dentro del marco de disposiciones cooperativas e innovadoras con participación de los gobiernos, el público en general y el sector privado. UN ولدعم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، يحتاج الأمر إلى نهج تشاركي ضمن إطار ترتيبات تعاونية ومبتكرة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص.
    Las demoras que experimentan los programas de reconstrucción limitarán las exportaciones y pueden desalentar las entradas de inversiones extranjeras directas a la región, impidiendo así que se pongan en práctica políticas tendientes a establecer y fortalecer las instituciones de mercado. UN والتأخير في جهود إعادة التعمير سيكون معوقا للصادرات وقد يكون مثبطا لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة وبالتالي معطلا لتنفيذ السياسات الرامية إلى إقامة وتدعيم المؤسسات السوقية.
    La distribución geográfica de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo sigue siendo muy desigual, puesto que las corrientes de capital privado continúan concentrándose en un número reducido de países. UN ولا يزال التوزيع الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية على درجة كبيرة من عدم الانتظام، كما لا تزال تدفقات رأس المال الخاص تتركز في عدد قليل من البلدان.
    Este cursillo se referirá a las tendencias mundiales en materia de economía y finanzas y se centrará especialmente en la atracción de inversiones extranjeras directas a países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. UN وستتناول الحلقة الاتجاهات العالمية في مجال علم الاقتصاد والمالية مع التركيز بوجه خاص على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Una comparación de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los cuatro países marginales en 1997 muestra que Maldivas se encuentra en la posición más vulnerable: UN ومقارنة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الهامشية الأربعة في عام 1997 تبين أن ملديف أكثر البلدان ضعفا():
    Factores generales relacionados con la sostenibilidad de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo UN ١٥ - العوامل العامة المتصلة بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية
    Factores de ámbito regional que influyen en la sostenibilidad de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo UN ١٦ - العوامل الخاصة بكل منطقة والمؤثرة على استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية
    38. En el futuro, el papel de los mercados incipientes en el mantenimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo podría cobrar más importancia de diversas otras formas. UN ٣٨ - يمكن للدور الذي تلعبه أسواق اﻷوراق المالية الناشئة في إدامة تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية أن يصبح أكثر أهمية في المستقبل بسبل أخرى متنوعة.
    La corriente de inversiones extranjeras directas a África ha experimentado sólo un ligero aumento, aunque ha disminuido la proporción en el total correspondiente a los países en desarrollo. UN ولم تحقق تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا سوى زيادة طفيفة، رغم انخفاض الحصة في مجموع البلدان النامية.
    91. En comparación con los demás continentes, las corrientes de inversiones extranjeras directas a África han sido mínimas. UN ٩١ - بالمقارنة بالقارات اﻷخرى، كانت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا في حدها اﻷدنى.
    42. Al principio del decenio de 1990, las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo siguieron aumentando, a excepción de Africa. UN ٢٤ - خلال أوائل التسعينات، استمرت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى البلدان النامية باستثناء افريقيا، في الارتفاع.
    A diferencia de la baja registrada en años anteriores en las corrientes de inversiones extranjeras directas a nivel mundial, siguieron aumentando las corrientes a todos los países en desarrollo, alcanzando en 1992 la elevada tasa del 31% de las corrientes mundiales. UN خلافا لما شهدته السنوات الماضية من انخفاض في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في العالم، استمرت التدفقات الى جميع البلدان النامية في التصاعد، حيث بلغت حصـــة عاليـــة نسبتها ٣١ في المائة من التدفقات العالمية في عام ١٩٩٢.
    7. Pide además al Secretario General que presente a la Comisión, en su 20º período de sesiones, un informe analítico y comparativo sobre el papel de las inversiones extranjeras directas en Africa, con recomendaciones sobre los medios y arbitrios para mejorar la afluencia de inversiones extranjeras directas a todo el continente africano; UN ٧ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا تحليليا ومقارنا عن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا، مع توصيات بشأن السبل والوسائل اللازمة لتحسين تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في جميع أنحاء القارة الافريقية؛
    1. En el párrafo 8 de su resolución 1993/49, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que presentara a la Comisión de Empresas Transnacionales, en su 20º período de sesiones, un informe sobre las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo. UN ١ - في الفقرة ٨ من قراره ١٩٩٣/٤٩، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية في دورتها العشرين تقريرا عن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى.
    i) Invitar a los gobiernos nacionales que se han propuesto crear infraestructuras y generar inversiones extranjeras directas a formular estrategias integradas con la participación de los sectores público y privado, y facilitadas, según proceda, por los donantes internacionales; UN ' 1` ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى تنمية الهياكل الأساسية وتوليد استثمارات أجنبية مباشرة إلى استحداث استراتيجيات متكاملة يشترك فيها القطاعان العام والخاص على السواء ويقوم بتيسيرها، حيثما كان ذلك ملائماً، المانحون الدوليون؛
    A este respecto, el orador está de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de que las organizaciones, fondos y empresas privadas han de facilitar el proceso de inversiones extranjeras directas a los efectos del desarrollo de tecnologías modernas en los países con economías en transición. UN وفي هذا السياق، فإن وفد بلده يؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تسهيل عملية الاستثمار اﻷجنبي المباشر من قبل المنظمات والصناديق ومنظمي المشاريع الخاصة لتطوير تكنولوجيات حديثة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more