"extranjeros de su territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب من أراضيها
        
    • الأجانب من إقليمها
        
    • الأجنبي إقليمها
        
    • أجانب من أراضيها
        
    Limitar la potestad de los Estados para controlar quién entra a través de sus fronteras dando alcance extraterritorial a todos los artículos del Pacto equivaldría a denegar la soberanía del Estado en materia de expulsión de extranjeros de su territorio. UN وإذا اتسع نطاق تطبيق جميع مواد العهد ليمتد إلى خارج إقليم الدولة ويقيّد صلاحيتها في ضبط المهاجرين الذين يعبرون حدودها، فسيكون هذا إنكاراً لحق الدولة في إخراج الأجانب من أراضيها.
    Limitar la potestad de los Estados para controlar quién entra a través de sus fronteras dando alcance extraterritorial a todos los artículos del Pacto equivaldría a denegar la soberanía del Estado en materia de expulsión de extranjeros de su territorio. UN وإذا اتسع نطاق تطبيق جميع مواد العهد ليمتد إلى خارج إقليم الدولة ويقيّد صلاحيتها في ضبط المهاجرين الذين يعبرون حدودها، فسيكون هذا إنكاراً لحق الدولة في إخراج الأجانب من أراضيها.
    Respecto de la expulsión de extranjeros, señala el derecho soberano de los Estados de expulsar a extranjeros de su territorio y a ejercer un poder discrecional para la regulación de la nacionalidad; no obstante, tales facultades soberanas no son ilimitadas sino que están sujetas a determinados requisitos sustantivos y de procedimiento que protegen a las personas contra los actos arbitrarios del Estado. UN 9 - وإذ أشار إلى طرد الأجانب نوّه إلى حق الدول السيادي في طرد الأجانب من أراضيها وممارسة سلطتها التقديرية عند تنظيم الجنسية؛ لكنه استدرك فقال إن السلطات السيادية هذه ليست، على كل حال، غير محدودة، بل إنها تخضع لشروط موضوعية وإجرائية معينة تحمي الشخص من الأعمال التعسفية التي ترتكبها بعض الدول.
    El derecho de un Estado a expulsar a los extranjeros de su territorio UN خامسا - حق الدولة في طرد الأجانب من إقليمها
    C. El carácter limitado del derecho de expulsión El carácter discrecional del derecho de un Estado a expulsar a los extranjeros de su territorio está sujeto a limitaciones con arreglo al derecho internacional. UN 198 - إن الطبيعة التقديرية لحق الدولة في طرد الأجانب من إقليمها تخضع لبعض القيود بموجب القانون الدولي(399).
    Por ejemplo, el texto del proyecto de artículo 11 incluye el requisito -- puesto de relieve en el comentario como " elemento determinante " -- de que el Estado tenga " la intención de provocar la salida de extranjeros de su territorio " para que ese tipo de acciones u omisiones constituyan una " expulsión encubierta " . UN فنص مشروع المادة 11 يشمل مثلاً معيارا تبرزه اللجنة في شرحها مسميةً إياه " العنصر المحدِّد " ، ويتمثل في اشتراط أن يتوافر لدى الدولة " قصدُ التحفيز على مغادرة الأجنبي إقليمها " لكي يشكل الفعل أو الامتناع عن الفعل " طردا مقنّعا " .
    4.9 Remitiéndose a las Observaciones generales Nos. 16 y 19 del Comité y a su jurisprudencia, el Estado parte sostiene que goza de amplios poderes discrecionales para expulsar a los extranjeros de su territorio, y que los artículos 17 y 23 no garantizan que no se expulse a una persona del territorio de un Estado parte si ello afecta a su vida familiar. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى التعليقين العامين للجنة رقمي 16 و19 وإلى آرائها السابقة()، وتؤكد أنها تتمتع بقدر كبير من السلطة التقديرية في حالة طرد أجانب من أراضيها وأن المادتين 17 و23 لا تضمنان عدم ترحيل شخص ما من أراضي دولة طرف إذا كان ذلك سيؤثر على حياة أسرة هذا الشخص.
    Según el Estado parte, limitar el poder de un Estado de controlar la inmigración a través de las fronteras atribuyendo carácter extraterritorial a los artículos del Pacto constituiría una denegación de la facultad soberana del Estado de expulsar a extranjeros de su territorio. UN وترى الدولة الطرف أن تقييد سلطة دولة ما فيما يتعلق بمراقبة الهجرة عبر حدودها بمنح مواد العهد طابعاً يتعدى الحدود الإقليمية إنما هو أمر يشكل إنكاراً لسيادة هذه الدولة فيما يتعلق بترحيل الأجانب من أراضيها.
    Según el Estado parte, limitar el poder de un Estado de controlar la inmigración a través de las fronteras atribuyendo carácter extraterritorial a los artículos del Pacto constituiría una denegación de la facultad soberana del Estado de expulsar a extranjeros de su territorio. UN وترى الدولة الطرف أن تقييد سلطة دولة ما فيما يتعلق بمراقبة الهجرة عبر حدودها بمنح مواد العهد طابعاً يتعدى الحدود الإقليمية إنما هو أمر يشكل إنكاراً لسيادة هذه الدولة فيما يتعلق بترحيل الأجانب من أراضيها.
    Sin embargo, los artículos 18, 24, párrafo 1, y 27 no prohíben a un Estado parte expulsar a una persona a otro Estado que pueda no velar adecuadamente por su protección; dicho de otro modo, atribuir carácter extraterritorial a los artículos del Pacto constituiría una denegación de la facultad soberana de cada Estado de expulsar a extranjeros de su territorio. UN ومع ذلك، لا تمنع المادة 18، والفقرة 1 من المادة 24، والمادة 27، الدول الأطراف من ترحيل أشخاص إلى دولة أخرى لا تلتزم بحمايتهم؛ وإلا فإن من شأن منح جميع مواد العهد سلطة خارج الحدود الإقليمية أن يحرم الدول من ممارسة سيادتها في مجال ترحيل الأجانب من أراضيها.
    Sin embargo, los artículos 18; 24, párrafo 1; y 27 no prohíben a un Estado parte expulsar a una persona a otro Estado que pueda no velar adecuadamente por su protección; dicho de otro modo atribuir carácter extraterritorial a los artículos del Pacto constituiría una denegación de la facultad soberana de cada Estado de expulsar a extranjeros de su territorio. UN ومع ذلك، لا تمنع المادة 18، والفقرة 1 من المادة 24، والمادة 27، الدول الأطراف من ترحيل أشخاص إلى دولة أخرى لا تلتزم بحمايتهم؛ وإلا فإن من شأن منح جميع مواد العهد سلطة خارج الحدود الإقليمية أن يحرم الدول من ممارسة سيادتها في مجال ترحيل الأجانب من أراضيها.
    El Estado tiene el derecho soberano de expulsar a extranjeros de su territorio cuando hayan cometido un delito o una infracción administrativa; cuando hayan vulnerado la legislación del Estado sobre el estatuto jurídico de los extranjeros o hayan puesto en peligro la seguridad del Estado o el orden público; o cuando su expulsión sea necesaria para proteger la vida, la salud, los derechos o los intereses legítimos de los nacionales del Estado. UN 49 - وأضاف قائلا إن للدولة الحق السيادي في طرد الأجانب من أراضيها إذا ارتكبوا جريمة أو مخالفة إدارية؛ أو إذا انتهكت أفعالهم تشريعاتها المعنية بالوضع القانوني للأجانب أو هددت أمن الدولة أو النظام العام؛ أو إذا كان الطرد ضروريا لحماية حياة أو صحة أو حقوق مواطنيها أو مصالحهم المشروعة.
    1) El proyecto de artículo 4 enuncia una condición fundamental a la que está sujeto el ejercicio por un Estado de su derecho de expulsar a extranjeros de su territorio. UN 1) ينص مشروع المادة 4 على شرط أساسي تخضع له ممارسة دولة حقها في طرد الأجانب من إقليمها.
    El Sr. Zinsou (Benin), que interviene en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que los Estados deben atenerse a las normas del derecho internacional cuando ejerzan su derecho a expulsar a extranjeros de su territorio. UN 44 - السيد زينسو (بنن): تكلم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن الدول يجب أن تلتزم بقواعد القانون الدولي عند ممارسة حقها في طرد الأجانب من إقليمها.
    No obstante, la Comisión consideró que el apoyo o la tolerancia manifestados por un Estado respecto de actos cometidos por particulares podían estar comprendidos en la prohibición de la expulsión encubierta si dicho apoyo o dicha tolerancia constituían " acciones u omisiones de dicho Estado... con la intención de provocar la salida de extranjeros de su territorio " . UN بيد أن اللجنة تعتبر أن الدعم أو التغاضي اللذين تبديهما الدولة إزاء أفعال يرتكبها خواص قد يشملها حظر الطرد المقنّع إذا كان هذا التأييد أو التغاضي يشكل " أفعالا أو [...] امتناعاً عن أفعال من جانب تلك الدولة ... بقصد التحفيز على مغادرة الأجنبي إقليمها " .
    4.9 Remitiéndose a las Observaciones generales del Comité Nos. 16 y 19 y a su jurisprudencia, el Estado parte sostiene que goza de amplios poderes discrecionales para expulsar a los extranjeros de su territorio, y que los artículos 17 y 23 no garantizan que no se expulse a una persona del territorio de un Estado parte si ello afecta a su vida familiar. UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف، مشيرة إلى التعليقين العامين للجنة رقمي 16 و19 وسوابقها القضائية()، بأنها تتمتع بقدر كبير من السلطة التقديرية في حالة طرد أجانب من أراضيها وأن المادتين 17 و23 لا تضمنان عدم ترحيل شخص ما من أراضي دولة طرف إذا كان ذلك سيؤثر على حياة أسرة هذا الشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more