"extranjeros y las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب والأقليات
        
    Los grupos de extrema derecha y neonazis en el mundo desarrollado cometen actos de violencia contra los extranjeros y las minorías nacionales. UN فقوى اليمين المتطرف والنازية الجديدة في العالم المتقدم النمو ترتكب أعمال عنف ضد الأجانب والأقليات الوطنية.
    También en Finlandia se estableció, en 2001, un ombudsman para las minorías, como forma de promover las buenas relaciones entre los grupos étnicos en el seno de la sociedad y supervisar y fortalecer el estatuto y los derechos de los extranjeros y las minorías étnicas. UN كما أُنشئ في فنلندا مكتب أمين المظالم من أجل الأقليات في عام 2001، كطريقة لتعزيز العلاقات الحسنة بين المجموعات الإثنية في المجتمع ولرصد وتعزيز حالة حقوق الأجانب والأقليات الإثنية.
    En 2001 se estableció la oficina del Ombudsman de las Minorías, dependiente del Ministerio de Trabajo, que tiene por objetivos vigilar el cumplimiento del principio de no discriminación étnica, fomentar las buenas relaciones étnicas y evitar la discriminación contra los extranjeros y las minorías. UN وفي عام 2001، أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات، وهو مكتب تابع لوزارة العمل تتمثل أهدافه في رصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز الإثني، وإقامة علاقات إثنية جيدة، ومنع التمييز ضد الأجانب والأقليات.
    Preguntó también qué medidas concretas había adoptado el Gobierno español en los últimos años para proteger el derecho al trabajo y a la salud de los migrantes extranjeros y las minorías. UN وسألت أيضاً عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة لحماية حق المهاجرين الأجانب والأقليات في العمل وفي الصحة.
    Preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas para proteger a los pueblos indígenas, los inmigrantes extranjeros y las minorías étnicas contra la discriminación y el racismo sistemático en los medios de comunicación y en Internet. UN وسألت عن التدابير المحددة التي اعتُمدت من أجل حماية الشعوب الأصلية والمهاجرين الأجانب والأقليات العرقية من التمييز ومن العنصرية المنهجية في وسائط الإعلام والإنترنت.
    c) Medidas generales para mejorar la situación de los extranjeros y las minorías étnicas UN (ج) اتخاذ تدابير عامة لتحسين وضع الأجانب والأقليات الإثنية
    39. Palestina tomó nota de los esfuerzos por coordinar las medidas para prevenir el racismo y la xenofobia, pero manifestó su preocupación por la actitud negativa de una parte de la población hacia los extranjeros y las minorías. UN 39- وأشادت فلسطين بالجهود المبذولة لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والكره الأجانب، لكنها أعربت عن القلق حيال المواقف السلبية من جانب شريحة من السكان إزاء الأجانب والأقليات.
    c) Se adopten todas las medidas necesarias, incluidas medidas de capacitación, para asegurar que en su trato con los grupos vulnerables, en particular los extranjeros y las minorías étnicas y nacionales, los agentes del orden público no recurran a prácticas discriminatorias; UN (ج) اتخاذ ما يلزم من التدابير، بما في ذلك التدريب، لضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تمييزية أثناء معاملة الجماعات المستضعفة، ولا سيما الأجانب والأقليات الإثنية والقومية؛
    4. La criminalización de la inmigración y el tratamiento de las cuestiones de inmigración, el asilo y la situación de los extranjeros y las minorías nacionales, étnicas, religiosas y culturales exclusivamente desde el punto de vista de la seguridad están dirigidas a las principales víctimas del racismo, la xenofobia y la intolerancia. UN 4 - وقال إن تجريم الهجرة والنهج المُتَخذ تجاه القضايا المتعلقة بالهجرة واللجوء، وحالة الأجانب والأقليات الوطنية والعرقية والدينية والثقافية والنابعة أساساً من وجهة نظر تتعلق بالأمن، كل هذا يستهدف الضحايا الرئيسيين للعنصرية وكره الأجانب والتعصُّب.
    78. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a alentar a los Estados Miembros a que aborden las cuestiones relativas a la inmigración, el asilo y la situación de los extranjeros y las minorías nacionales preferentemente sobre la base del derecho internacional y los instrumentos internacionales, en particular los Pactos y el Programa de Acción de Durban, dando prioridad al respeto de los derechos de esos grupos. UN 78- ويدعو مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على اتباع نهج لمعالجة شؤون الهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات القومية أساسه القانون الدولي والصكوك الدولية، ولا سيما العهدين الخاصّين وبرنامج عمل ديربان، التي تتشَفّع لاحترام حقوقهم.
    Llevar a cabo una amplia serie de medidas legislativas y prácticas, entre las que figure un plan nacional de acción contra el racismo, a fin de combatir la discriminación racial contra los extranjeros y las minorías religiosas, en particular los musulmanes (República Islámica del Irán); UN 86-18- وضع مجموعة شاملة من التدابير، في الممارسة وفي القانون، تتضمن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بحق الأجانب والأقليات الدينية، خاصة المسلمين (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    106.23 Adoptar medidas para prevenir la discriminación racial y luchar más resueltamente contra todas las formas de racismo, xenofobia e intolerancia religiosa contra los extranjeros y las minorías religiosas, incluidos los musulmanes (Irán); UN 106-23- اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة التمييز العنصري وللمكافحة الحازمة لجميع أشكال العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني ضد الأجانب والأقليات الدينية، بمن فيها المسلمون (إيران)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more