"extranjeros y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجنبية والمنظمات
        
    • أجنبية ومنظمات
        
    • الأجانب والمنظمات
        
    También acepta las credenciales de los embajadores y otros representantes diplomáticos de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN كما يعتمد السفراء وغيرهم من الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية والمنظمات الدولية؛
    Supervisa la ejecución del presupuesto, así como la utilización de los préstamos y créditos recibidos de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وتشرف على أداء ميزانية الدولة وعلى صرف القروض والائتمانات المقدّمة من الدول الأجنبية والمنظمات الدولية.
    En 2007, se reformó la Ley para alentar a las autoridades japonesas a que colaborasen con gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales a fin de recabar su ayuda para llegar a una solución de la cuestión de los secuestros. UN وعدل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للمساعدة على دعم الدعوة إلى حل قضية الاختطافات.
    En varias ocasiones ha asesorado a gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional. UN وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي.
    En el período que abarca el informe se produjeron 34 recibimientos de representantes de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وأجرى أمين المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٣٤ مقابلة مع ممثلي حكومات أجنبية ومنظمات دولية.
    extranjeros y organizaciones extranjeras UN الأشخاص الأجانب والمنظمات الأجنبية
    Con ánimo de desarrollar eficazmente un sector espacial nacional y atraer tecnologías punteras de categoría mundial, Kazajstán toma parte activa en la cooperación con países extranjeros y organizaciones internacionales. UN سعياً إلى إنشاء قطاع فضاء وطني على أسس فعَّالة واجتذاب أحدث التقنيات العالمية المستوى في هذا الصدد، تتعاون كازاخستان تعاوناً نشيطاً على الصعيد الدولي مع البلدان الأجنبية والمنظمات الدولية.
    En virtud de esta Ley, se ha dado al Gobierno de Groenlandia la oportunidad de negociar y concertar con Estados extranjeros y organizaciones internacionales, en nombre del Reino de Dinamarca, acuerdos internacionales que estén totalmente relacionados con las esferas de jurisdicción asumidas por las autoridades de Groenlandia. UN وبموجب هذا القانون، مُنحت حكومة غرينلاند الفرصة لأن تتفاوض وتُبرم مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بالنيابة عن حكومة الدانمرك، اتفاقات دولية تتصل كليا بالمجالات التي تسلمت سلطات غرينلاند الولاية عليها.
    En virtud de esta Ley, se ha dado al Gobierno de las Islas Faroe la oportunidad de negociar y concertar con Estados extranjeros y organizaciones internacionales, en nombre del Reino de Dinamarca, acuerdos internacionales que estén plenamente relacionados con las esferas de jurisdicción asumidas por las autoridades de las Islas Faroe. UN وبموجب هذا القانون مُنحت حكومة جزر فارو الفرصة لأن تتفاوض وتُبرم، بالنيابة عن حكومة الدانمرك، اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، تتصل كليا بالمجالات التي تسلمت سلطات جزر فارو الولاية عليها.
    148. En 2006, el Ministerio de Comercio revisó las Normas sobre la reglamentación de las donaciones y asistencia de gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales a China, estableciendo normas estrictas sobre la aprobación, aplicación, gestión y supervisión de los proyectos de ayuda exterior. UN 148- وفي عام 2006 قامت وزارة التجارة بتنقيح قواعد تنظيم المنح والمساعدة المقدمة من الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للصين، وأرست لوائح دقيقة بشأن الموافقة على المشاريع التي تتلقى معونة أجنبية وتنفيذ تلك المشاريع وإدارتها والإشراف عليها.
    Las directrices que se establecen en la Estrategia tienen por objeto fortalecer la coordinación e integración de las actividades que llevan a cabo los órganos estatales y las autoridades públicas, y otras personas jurídicas de la República de Croacia, así como la cooperación con los órganos estatales y las autoridades públicas y otras personas jurídicas de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وتوفر الاستراتيجية مبادئ توجيهية لتعزيز التنسيق بين أنشطة الهيئات الحكومية والسلطات العامة وغيرها من الكيانات القانونية في جمهورية كرواتيا وتكاملها، والتعاون مع الهيئات الحكومية والسلطات العامة وغيرها من الكيانات القانونية التابعة للدول الأجنبية والمنظمات الدولية.
    Se están mejorando constantemente las leyes y los reglamentos en materia de contabilidad, control y protección física de fuentes y materiales radiactivos, teniendo en cuenta las experiencias nacionales en esta esfera y las experiencias de Estados extranjeros y organizaciones internacionales, como por ejemplo el OIEA. UN وتخضع القوانين والأنظمة المتعلقة بالمساءلة عن المصادر والمواد المشعة، وبمراقبتها وحمايتها المادية لتحسين متواصل، مع مراعاة التجربة الوطنية في هذا المجال وتجربة الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما فيها الوكالة.
    269. Los intercambios científicos y tecnológicos y la cooperación con gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales son un medio preferido de promover las instituciones de investigación y desarrollo, los institutos de educación superior, las organizaciones sociales y los trabajadores en ámbitos científicos para establecer relaciones de cooperación de todo tipo con sus homólogos en el extranjero. UN 269- ويعتبر التبادل والتعاون في المجالين العلمي والتكنولوجي مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية من أفضل الوسائل لتشجيع مؤسسات البحث والتطوير ومعاهد التعليم العالي والمنظمات الاجتماعية والعاملين في المجالات العلمية على إقامة شتى أنواع العلاقات التعاونية مع نظائرهم في الخارج.
    En 2007, se reformó la ley para alentar a las autoridades japonesas a que colaborasen con gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales con miras a llegar a una solución de la cuestión de los secuestros. UN وعُدّل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية بغية المساعدة في دعم إيجاد حل سلمي لمسألة الاختطافات(80).
    17. La Sra. Bubnovskaya (Belarús) dice que Belarús, el país que más ha sufrido las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl de 20 años atrás, ha trabajado considerablemente, en cooperación con Estados extranjeros y organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para reducir al mínimo los efectos del accidente. UN 17 - السيدة ببنوفسكايا (بيلاروس): قالت إن بيلاروس، أكثر البلدان معاناة من الحادث الذي وقع بمصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل منذ 20 عاما، قد قام، بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، بعمل كبير للإقلال من آثار الحادث.
    En numerosas ocasiones se había impedido que defensores de los derechos humanos se reunieran con representantes de gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales y quienes, pese a todo, habían conseguido asistir a esas reuniones dijeron haber sufrido graves represalias. UN وأحاطت الممثلة الخاصة علماً بأن المدافعين عن حقوق الإنسان مُنِعوا مراراً من الاجتماع بممثلي الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية؛ وأن الذين استطاعوا، على الرغم من ذلك، حضور تلك الاجتماعات تعرضوا لعواقب وخيمة حسب ما أفادت به التقارير(90).
    1) El Naalakkersuisut podrá, en nombre del Reino, negociar y concertar acuerdos de conformidad con el derecho internacional con Estados extranjeros y organizaciones internacionales, incluidos acuerdos administrativos que conciernan exclusivamente a Groenlandia y se relacionen enteramente con esferas de responsabilidad asumidas por las autoridades del Gobierno Autónomo. UN 12 - (1) لا يجوز للنالاكيرسويسوت، التفاوض، باسم المملكة، وإبرام اتفاقات في إطار القانون الدولي مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتفاقات الإدارية المتعلقة حصراً بغرينلاند والمتصلة بشكل كامل بمجالات المسؤولية المنقولة.
    Además, el Colegio de Abogados de Sri Lanka se encarga de la defensa de los acusados si éstos lo solicitan, costeándola con fondos recibidos de gobiernos extranjeros y organizaciones no gubernamentales extranjeras. UN وفضلا عن ذلك فان نقابة المحامين في سري لانكا توفر المحامين لﻷشخاص المتهمين حين يتقدم المدعى عليه بطلب بذلك، وذلك من أموال ترد من حكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية أجنبية.
    En segundo lugar, cabe mencionar la falta de promulgación por parte del Gobierno de Camboya de un nuevo código penal en los cinco años transcurridos desde la salida de la autoridad provisional a pesar de la presencia de consultores jurídicos de organizaciones internacionales, gobiernos extranjeros y organizaciones no gubernamentales. UN والسابقة الثانية هي فشل الحكومة الكمبودية في سن قانون جنائي جديد خلال السنوات الخمس بعد مغادرة السلطة الانتقالية رغم تواجد خبراء استشاريين قانونيين من منظمات دولية وحكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية.
    vii. La iniciación y negociación, previa aprobación del Gobierno del Sudán, de acuerdos internacionales sobre educación superior, cultura, deporte, asuntos humanitarios, préstamos y subvenciones, comercio, inversión y asistencia técnica con gobiernos extranjeros y organizaciones no gubernamentales; UN ' 7` ابتدار اتفاقيات دولية يتم إبرامها مع حكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية حول التعليم الجامعي والثقافة والرياضة والشؤون الإنسانية والقروض والمنح والتجارة والاستثمار والمساعدات الفنية والتفاوض بشأنها، فور الحصول على موافقة الحكومة القومية؛
    :: Un seminario con los institutos de investigación estratégica de los Estados de Asia Central, expertos extranjeros y organizaciones regionales sobre problemas regionales actuales UN :: عقد حلقة دراسية مع معهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الراهنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more