"extranjeros y personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب والأشخاص
        
    • الأجانب أو الأشخاص
        
    Tendrán validez en Ucrania los matrimonios entre extranjeros, entre extranjeros y personas apátridas o entre personas apátridas que se hubiesen contraído de conformidad con el derecho de un Estado extranjero. UN وتعتبر حالات الزواج فيما بين الأجانب أو بين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية أو فيما بين الأشخاص عديمي الجنسية، المبرمة وفقاً لقانون دولة أجنبية حالات زواج صالحة في أوكرانيا.
    El Comisionado está facultado para examinar las denuncias de los ciudadanos de la República de Uzbekistán y de los extranjeros y personas apátridas que se encontraren en el territorio nacional y llevar a cabo sus propias investigaciones. UN ولأمينة المظالم الحق في النظر في الشكاوى المقدمة من قِبل مواطني جمهورية أوزبكستان والمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية أوزبكستان وفي أن تجري تحقيقا في الشكوى.
    Como sabemos, la readmisión, igual que la expulsión, entraña el movimiento de nacionales extranjeros y personas apátridas hacia fuera del territorio del Estado, independientemente de su voluntad. UN فكما نعرف، تفترض إعادة الدخول، مثل الطرد انتقال الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية إلى خارج إقليم الدولة بغض النظر عن رغبتهم.
    En 2003 el CERD, observando que se había comunicado que el país servía de lugar de tránsito de los tratantes, expresó preocupación por los casos de trata de personas que afectaban en particular a los extranjeros y personas de otra raza u origen étnico. UN وفي عام 2003، وإذ أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالتقارير التي تتحدث عن استعمال المهرِّبين البلد نقطة للعبور، فقد أعربت عن قلقها إزاء وقوع حالات اتجار بالأشخاص تشمل بصفة خاصة الأجانب والأشخاص من أصل عرقي أو إثني مختلف.
    Centros regionales de integración de extranjeros y personas de origen extranjero UN المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي
    69. Los extranjeros y personas sin nacionalidad pueden encontrar refugio en Croacia, a menos que sean perseguidos por delitos comunes o actos que contravengan los principios básicos del derecho internacional. UN 69- ويمكن للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية أن يلتمسوا اللجوء في كرواتيا، إلا إذا كانوا مطاردين بسبب ارتكابهم جرائم وأنشطة غير سياسية تخالف المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    En agosto de 2012 Uzbekistán había endurecido las sanciones por la infracción de las normas relativas a la estadía de ciudadanos extranjeros y personas apátridas en el país. UN وفي آب/ أغسطس 2012، غلَّظت أوزبكستان عقوبة مخالفة قواعد إقامة الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في البلد(101).
    Los órganos gubernamentales encargados de la coordinación están considerando el proyecto de decreto del Presidente de la República de Belarús sobre la " introducción de enmiendas y adiciones al Estatuto relativo a los procedimientos para examinar cuestiones relacionadas con la concesión de asilo a extranjeros y personas apátridas " , preparado por el Ministerio del Interior de Belarús. UN وصل مشروع مرسوم رئيس جمهورية بيلاروس " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على الأحكام المتعلقة بنظام النظر في مسائل منح اللجوء للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " ، الذي أعدته وزارة الداخلية، إلى مرحلة الحصول على موافقة الأجهزة التنفيذية المعنية الآن.
    3. La ley penal cubana es aplicable a los extranjeros y personas sin ciudadanía no residentes en Cuba que cometan un delito en el extranjero, si se encuentran en Cuba y no son extraditados, tanto si residen en el territorio del Estado en que se perpetran los actos como en cualquier otro Estado y siempre que el hecho sea punible también en el lugar de su comisión. UN 3 - يسري القانون الجنائي الكوبي على الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين في كوبا الذين ارتكبوا جريمة في الخارج، إذا كانوا موجودين في كوبا ولم يتم تسليمهم، سواء كانوا يقيمون في أراضي الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الأعمال أو في أي دولة أخرى، طالما أن ذلك العمل يعاقب عليه في مكان ارتكابه.
    144. De conformidad con la Ley sobre salida y entrada del país y sobre los pasaportes, cada ciudadano de la República de Azerbaiyán, así como los extranjeros y personas sin ciudadanía, tienen derecho a entrar y salir libremente del país en los puntos de control especialmente establecidos con ese fin y no se les puede privar de ese derecho. UN ١٤٤- ووفقاً للقانون بشأن " مغادرة البلد والدخول إليه وشؤون الجوازات " ، يحق لكل مواطن من جمهورية أذربيجان وكذلك لكل الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية مغادرة البلد والدخول إليه بحرية عبر نقاط التفتيش المعدة خصيصاً لهذا الغرض، كما لا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق.
    El Comité desearía recibir un informe sobre la marcha de los preparativos con miras a la aprobación del proyecto de decreto del Presidente de la República de Belarús sobre la introducción de enmiendas y adiciones al reglamento para examinar cuestiones relacionadas con la concesión de asilo a extranjeros y personas apátridas. UN وترغب اللجنة في تلقي تقرير مرحلي عن إعداد وتنفيذ مشروع المرسوم الرئاسي لجمهورية بيلاروس بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على الأحكام المتعلقة بنظام النظر في المسائل المتعلقة بمنح اللجوء للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " .
    Los órganos estatales interesados actualmente examinan el proyecto de decreto del Presidente de la República de Belarús sobre la introducción de enmiendas y adiciones al reglamento para examinar cuestiones relacionadas con la concesión de asilo a extranjeros y personas apátridas. UN وتقوم الهيئات الحكومية المختصة الآن بدراسة مشروع مرسوم رئيس جمهورية بيلاروس المعنون " إدخال تعديلات وإضافات على الأحكام المتعلقة بنظام النظر في مسائل منح اللجوء للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " .
    Concretamente, en virtud del artículo 56 de la Ley del derecho privado (Modo y trámite para contraer matrimonio en Ucrania), el modo y trámite para celebrar en Ucrania un matrimonio entre un ciudadano ucraniano y un extranjero o persona apátrida, así como entre extranjeros y personas apátridas, se regirán por el derecho ucraniano. UN وعلى وجه التحديد، تنص المادة 56 من القانون الدولي الخاص (أشكال وإجراءات إبرام عقود الزواج) على أن القانون الأوكراني ينظم شكل وإجراءات إبرام عقد الزواج في أوكرانيا بين مواطن أوكراني وشخص أجنبي أو شخص عديم الجنسية، وكذلك بين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    Los nacionales extranjeros y personas apátridas que presten ayuda externa no reembolsable para fines prohibidos en el citado Edicto podrán ser deportados (expulsados), según proceda, del territorio de la República de Belarús. UN كذلك، فإن الرعايا الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية، الذين يقدمون مساعدة أجنبية مجانية لتحقيق أهداف يحظرها ذلك المرسوم، إنما يجوز ترحيلهم (إبعادهم) من أراضي جمهورية بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more