"extraterritorial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج الحدود الإقليمية
        
    • خارج نطاق الحدود الإقليمية
        
    • خارج إقليم الدولة
        
    • يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويؤدي
        
    • خارج الحدود الوطنية
        
    • تتجاوز الحدود الإقليمية
        
    • خارج الإقليم
        
    • الخارج إقليمية
        
    • المتجاوز للحدود الإقليمية
        
    • خارج حدود الولاية الإقليمية
        
    • خارج حدودها الإقليمية
        
    • خارج الوﻻية اﻹقليمية
        
    • خارج حدود الدولة
        
    • خارج حدود ولاية الدولة
        
    • الروماني خارج حدود الأراضي
        
    El Gobierno del Sudán se opone a la aplicación extraterritorial de leyes nacionales. UN 2 - وتُعارض حكومة السودان تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية.
    La aplicación extraterritorial de leyes nacionales perturbaba la paz y la seguridad internacionales. UN وتطبيق القوانين الوطنية خارج الحدود الإقليمية يعرقل السلم والأمن الدوليين.
    Consideramos que la aplicación extraterritorial de medidas unilaterales se contrapone a la letra y al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Una de las manifestaciones más extremas de esta actitud es la aplicación extraterritorial de la legislación nacional en forma de sanciones económicas, que se ha convertido en un instrumento de la política exterior para presionar a otros Estados. UN وهناك شكل من أشكال هذه التدابير اﻷحادية يعد من أشدها تطرفا، هو تطبيق تشريعات وطنية خارج إقليم الدولة في شكل جزاءات اقتصادية، بحيث أصبحت هذه أداة للسياسة الخارجية وللضغط على الدول اﻷخرى.
    También se prevé la aplicación extraterritorial de la mencionada legislación a los ciudadanos italianos que actúen en el extranjero. UN كما ينظر حاليا في تطبيق هذه التشريعات خارج الحدود الوطنية على المواطنين الإيطاليين الناشطين في الخارج.
    En consideración de ello, no se reconoce en la Legislación Nacional la aplicación extraterritorial de leyes de otros Estados. UN والجزء الأكبر من هذه الآثار، بمبلغ 380 مليون دولار، يتصل بتطبيق التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    En dichos casos, la aplicación extraterritorial de la Convención exige que los Estados cumplan la Convención cuando satisfagan dichas obligaciones. UN وفي هذه الحالات، يتطلب تطبيق الاتفاقية خارج الحدود الإقليمية أن تمتثل الدول لأحكام الاتفاقية في تنفيذ تلك الالتزامات.
    El Gobierno del Commonwealth de Dominica rechaza enérgicamente la imposición extraterritorial de leyes nacionales que socavan la soberanía de otros Estados y demuestran el desprecio por esta. UN ويعارض كمنولث دومينيكا بشدة تطبيق تشريعات وطنية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، مما ينمّ عن استخفاف بسيادة الدول الأخرى ويؤدي إلى تقويضها.
    La imposición unilateral y extraterritorial de sanciones por parte de Estados Unidos contra Cuba es resultado de la política de hostilidad adoptada por los Estados Unidos hacia Cuba en un intento de cambiar el sistema político, económico y social en ese país. UN إن الجزاءات المنفردة والمطبقة خارج الحدود الإقليمية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا هي نتيجة للسياسة العـدائية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا في محاولة لتغيير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي القائم في ذلك البلد.
    Este enfoque requiere la aplicación extraterritorial de esa legislación, que sería aplicable a los nacionales que intervinieran en actividades ilícitas de intermediación en países terceros cuya legislación nacional fuera deficiente. UN وينطوي هذا النهج على تطبيق قانون السمسرة خارج الحدود الإقليمية. لذا سوف يسري هذا القانون على المواطنين المتورطين في أنشطة سمسرة غير مشروعة في بلدان أخرى تتسم تشريعاتها الوطنية بالضعف.
    Los principales problemas que se planteaban eran la falta de procedimientos democráticos y transparentes y las dificultades jurídicas inherentes a la aplicación extraterritorial de las normas nacionales. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في ذلك في انعدام إجراءات الديمقراطية والشفافية، ووجود مشاكل قانونية ملازمة لمسألة تطبيق المعايير الوطنية خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Las consecuencias negativas de la aplicación de la política extraterritorial de bloqueo son los principales obstáculos a la rápida aplicación de los proyectos y programas para el desarrollo económico y social de Cuba que se están aplicando hoy. UN إن الآثار السلبية لتطبيق سياسة الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية تشكل العقبة الرئيسية للتنفيذ السريع لمشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يجري تنفيذها حاليا في كوبا.
    También se hizo referencia a la aplicación extraterritorial de las leyes y la interferencia con los intereses de las empresas y los ciudadanos de terceros países, especialmente en las esferas del comercio y la inversión. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    Este tema se relaciona con la dimensión extraterritorial de la regulación de los intermediarios internacionales. UN هذا الموضوع يتعلق بتنظيم السمسرة الدولية خارج إقليم الدولة.
    Al tratar de imponer la aplicación extraterritorial de leyes nacionales, constituía también una violación de la soberanía de otros Estados. UN كما أن السعي إلى تطبيق القوانين المحلية خارج إقليم الدولة يشكل انتهاكاً لسيادة الدول الأخرى.
    No se plantea en estos casos la cuestión de la aplicabilidad extraterritorial de la normativa de derechos humanos. UN ولا تنشأ هنا مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية.
    Los daños provocados por el carácter extraterritorial de las medidas coercitivas unilaterales se multiplican por la importante participación de los Estados Unidos y sus empresas en el comercio y las inversiones transnacionales. UN وتضاعف الأضرار الناجمة عن طبيعة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تتجاوز الحدود الإقليمية بفعل المشاركة الهامة للولايات المتحدة وشركاتها في التجارة والاستثمار العابر للحدود الوطنية.
    36. El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para asegurar que su legislación nacional reconozca la jurisdicción extraterritorial de conformidad plena con el artículo 4 del Protocolo facultativo. UN 36- توصى اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية من أجل ضمان أن تنص قوانينها الوطنية على إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم امتثالا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    10. Ha habido varias novedades importantes respecto de la jurisdicción extraterritorial de un Estado desde que el Tribunal Permanente de Justicia Internacional resolvió sobre el asunto del Lotus en 1927. UN 10- وقد حدث عدد من التطورات الهامة فيما يتعلق بالولاية الخارج إقليمية للدولة منذ أن بتت المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية لوتس في عام 1927.
    La aplicación extraterritorial de leyes por parte de un Estado con el fin de imponer sanciones unilaterales contra otro contraviene los principios fundamentales del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتطبيق التشريع المتجاوز للحدود الإقليمية من جانب إحدى الدول، بهدف فرض جزاءات انفرادية على دولة أخرى، يتنافى مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Codificó las disposiciones del bloqueo, limitó las prerrogativas del Presidente para suspender esta política y amplió el alcance extraterritorial de la misma. UN وقد نظم هذا القانون الترتيبات التي تحكم الحصار وقلص صلاحيات الرئيس في وقف العمل بهذه السياسة، ووسع نطاق تنفيذها خارج حدود الولاية الإقليمية.
    22. El Comité observa con satisfacción que el proyecto de ley Nº 736 permite la jurisdicción extraterritorial de los tribunales franceses. UN 22- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع القانون رقم 736 يتيح للمحاكم الفرنسية ممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية.
    En quinto lugar, la imposición, que significa el fomento de los programas y prioridades nacionales mediante la imposición de políticas a los demás, incluida la aplicación extraterritorial de leyes nacionales. UN خامسا، هناك اﻹمـــلاء ويتمثل فــــي تشجيع المخططــــات المحلية واﻷولويـــات الوطنيــة بإملاء السياسات على اﻵخرين بما في ذلك عن طريق تطبيق التشريعات الداخلية خارج حدود الدولة.
    El Perú considera que la aplicación extraterritorial de la legislación interna que se manifiesta con el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba constituye un acto unilateral contrario a la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los principios básicos del sistema multilateral del comercio. UN وترى بيرو أن تطبيق قوانين محلية خارج حدود ولاية الدولة المتمثل في الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، عمل انفرادي مناف لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Rumania nunca ha sido una Potencia ocupante en el Iraq, circunstancia que podría haber planteado la cuestión de la jurisdicción extraterritorial de Rumania en territorio iraquí y sobre sus ciudadanos. UN ولم تكن رومانيا قط قوة محتلة في العراق، وهو طرف كان يمكن أن يثير مسألة اختصاص القضاء الروماني خارج حدود الأراضي الرومانية على أراضي العراق ورعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more