Estamos actuando con energía para erradicar el triste legado de la guerra del Afganistán: extremismo religioso, drogas y armas. | UN | وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة. |
También existe el riesgo de incitar al extremismo religioso; los actos terroristas perpetrados más recientemente en Uzbekistán han sido cometidos por extremistas. | UN | كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين. |
Lo que ellos no entendían es que ese tipo de hostilidad no luchaba contra el extremismo religioso, sino generaba extremismo religioso. | TED | الشيئ الذي لم يفهموه هو أن هذا النوع من العداء لم يستهدف التطرف الديني بلْ ولَّد التطرف الديني. |
La comunidad de periodistas ya ha pagado un pesado tributo a la violencia armada vinculada al extremismo religioso. | UN | وقد دفع مجتمع الصحافة بالفعل إتاوة باهظة للعنف المسلح المرتبط بالتطرف الديني. |
Creían que el fracaso del proceso de paz impulsaría el auge del extremismo religioso por ambas partes y representaría una amenaza para todos. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم أن فشل جهود السلم سيقوي من تصاعد التطرف الديني على الجانبين، وسيمثل تهديدا للجميع. |
4. Condena todos estos actos, incluidos los motivados por el extremismo religioso en todas sus formas así como las prácticas de discriminación contra la mujer; | UN | ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛ |
Esta situación sería principalmente resultado de la legislación y del extremismo religioso de una minoría de fanáticos musulmanes, e incluso de una forma de sectarismo de la sociedad que se inclina cada vez más hacia la intolerancia. | UN | وقيل إن هذه الحالة ناجمة أساساً عن التشريع وعن التطرف الديني ﻷقلية من المتعصبين المسلمين، بل وعن نوع من الطائفية الذي يتسم به المجتمع الذي بات يميل أكثر فأكثر إلى التعصب. |
No obstante, en el presente informe se han expuesto ciertas aberraciones y manifestaciones aisladas de intolerancia en relación con la situación de intocable y con el extremismo religioso. | UN | بيد أن حالات شاذة وظواهر تعصب منعزلة عُرضت في هذا التقرير في سياق مسألة النبذ ومسألة التطرف الديني. |
Dos temas que nos preocupan especialmente son la diseminación del terrorismo, de las armas y de las drogas y la amenaza de difusión del extremismo religioso. | UN | وهناك موضوع يعتبر مدار قلق خاص بالنسبة إلينا، وهو انتشار اﻹرهاب، واﻷسلحة، والمخدرات. وخطر انتشار التطرف الديني. |
Es evidente, y ello pese a la buena voluntad de numerosos Estados, que sigue siendo muy difícil contener y combatir el extremismo religioso. | UN | ويبدو واضحا أن من الصعب جدا احتواء التطرف الديني ومحاربته رغم ما تبديه دول عديدة من حسن نية. |
En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. | UN | وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني. |
Además, recomienda que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos designe a un relator especial encargado de preparar un estudio sobre el extremismo religioso. | UN | وهو يوصي بالإضافة إلى ذلك بأن تعين اللجنة الفرعية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يقدم دراسة حول التطرف الديني. |
Una educación adecuada, la libertad de opinión y de expresión y las formas de gobierno seculares o representativas pueden ayudar a poner coto al extremismo religioso. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم السليم وحرية الرأي والتعبير، والحكم العلماني أو التمثيلي على احتواء التطرف الديني. |
Las cuestiones relativas a la lucha contra el extremismo religioso están estrechamente vinculadas con la prevención del terrorismo en nuestro país. | UN | وترتبط مسألة محاربة التطرف الديني في قيرغيزستان ارتباطا وثيقا بمنع الإرهاب. |
En definitiva, la lucha contra el extremismo religioso pierde eficacia. | UN | ويبدو أيضا أن فعالية الجهود الرامية إلى محاربة التطرف الديني آخذة في الضعف عمليا. |
El extremismo religioso es un fenómeno que no sólo se limita a los países árabes e islámicos. | UN | إن التطرف الديني ليس حصرا على المنطقة العربية والدول الإسلامية. |
El hecho es que el extremismo religioso es un fenómeno que puede darse en las tres religiones monoteístas e incluso en otras. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن التطرف الديني ظاهرة يمكن لمسها على الجبهات الثلاث التي تمثل الديانات السماوية، وربما أبعد. |
Esas violaciones también figuran en la categoría correspondiente al extremismo religioso. | UN | ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني. |
El fenómeno del terrorismo es, por supuesto, antiguo, aunque los grupos implicados en él han cambiado a lo largo del tiempo: de grupos izquierdistas radicales, a grupos nacionalistas extremistas, a grupos vinculados con el extremismo religioso. | UN | بطبيعة الحال، فإن ظاهرة الإرهاب قديمة وإن اختلف التركيز على المجموعات المنخرطة فيه من وقت إلى آخر، بداية بالمجموعات اليسارية المتطرفة إلى تلك الوطنية المتطرفة ثم إلى تلك المرتبطة بالتطرف الديني. |
Se habló de los movimientos integristas, del extremismo religioso y del fanatismo étnico, que, según se dijo, empeoraban la condición social de la mujer. | UN | ووردت إشارة إلى حركات اﻷصوليين والتطرف الديني والتعصب العرقي، فقيل إن ذلك يؤثر تأثيرا ضارا بمركز المرأة في المجتمع. |
No puede descuidarse por más tiempo el creciente problema del extremismo religioso. | UN | إذ لم يعد ممكنا بعد اﻵن إهمال مشكلة التعصب الديني اﻵخذة في التزايد. |
Esas violaciones figuran asimismo en la categoría consagrada al extremismo religioso. | UN | ونجد هذه الاعتداءات كذلك في الفئة المخصصة للتطرف الديني. |
El Gobierno del orador condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y mantiene una política de tolerancia cero respecto del terrorismo y el extremismo religioso. | UN | 82 - واختتم بقوله إن حكومته تدين الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وإنها تتبع سياسة تقوم على عدم التسامح على وجه الإطلاق حياله وحيال أي تطرف ديني. |