"extremismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطرف
        
    • والتطرف
        
    • للتطرف
        
    Esperamos proteger al proceso de paz del Oriente Medio de los extremismos y del expansionismo, ahora y no más tarde. UN وكلنا أمل في إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط من براثن التطرف والتوسع. اﻵن، وليس فيما بعد.
    Consciente de que ese racismo y esa violencia dimanan en especial de un recrudecimiento de los extremismos nacionales y neonazis, UN وإذ تدرك أن هذه العنصرية وهذا العنف ناجمان عن أسباب منها عودة ظهور حركات التطرف القومي والنازية الجديدة،
    La idea que la misión deseaba transmitir era que había que evitar los extremismos y desplegar todos los esfuerzos posibles para construir una sociedad pluriétnica. UN وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية.
    Hay una tarea mucho mayor que nos espera: erradicar las causas y eliminar los posibles puntos focales de nuevos extremismos. UN والمهمة المنتظرة منا أكبر بكثير، وهي اجتثاث أسباب التطرف الجديد وإزالة مراكز تنسيقه المحتملة.
    El hambre, la escasez y la depresión económica causan enormes sufrimientos humanos. Se está privando de esperanzas a la gente, mientras se alimentan conflictos y extremismos religiosos, nacionales, tribales y militares. UN والجوع ونقص السلع والخدمات، والكساد الاقتصادي كلها عوامل تتسبب في معاناة إنسانية هائلة ﻷنها تحرم الناس من اﻷمل، بينما تغذي الصراعات والتطرف الديني والقومي والقبلي والعسكري.
    El gobierno sancionado puede usar las sanciones como chivo expiatorio de sus problemas, dando pie a sus dirigentes para incurrir en extremismos políticos. UN ويمكن أن تشكل الجزاءات كبش فداء تحمله الحكومة المستهدفة المسؤولية عن مشاكلها ووقوداً للتطرف السياسي للقادة.
    La idea que la misión deseaba transmitir era que había que evitar los extremismos y desplegar todos los esfuerzos posibles para construir una sociedad pluriétnica. UN وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية.
    Por lo tanto, constituyen un factor esencial en lo que se denomina hoy el diálogo entre culturas, y quizá también en la lucha contra los extremismos. UN ولهذا فهي عامل هام في ما يسمى اليوم بالحوار بين الثقافات، وقد تكون مفيدة للمساعدة في محاربة التطرف.
    Hizo hincapié en que se debía poner fin a los extremismos y que todos debían procurar ser más pragmáticos. UN فالمجلس شدد على أن كل أنواع التطرف يجب أن تتوقف وينبغي للجميع أن يسعوا ليكونوا عمليين بقدر أكبر.
    Una cuestión que suscita creciente inquietud es el vínculo cada vez más evidente entre los extremismos de diverso signo, en particular, entre el fundamentalismo religioso y el terrorismo. UN ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب.
    Que la gente que se involucra en el yihadismo violento, que la gente que se siente atraída por ese tipo de extremismos, no es tan diferente a los demás. TED أن الناس الذين ينخرطون في الجهاد المسلح، أن الناس الذين تم جرّهم لهذه الأنواع من التطرف ليسوا مختلفين عن البقية.
    Su oposición a los extremismos y a la violencia yihaidista... representa fielmente las creencias de los musulmanes que conocí en Siria. Open Subtitles موقفه ضد التطرف الديني و عنف الجهاديين يمثل حقًا معتقدات المسلمين التي عرفتها في سوريا
    Sin embargo, la voluntad de cambio que anima a la mayoría de los protagonistas de esta tragedia que es el apartheid apartheid agonizante, debe prevalecer por sobre todos los extremismos. UN ومع ذلك، فإن إرادة التغيير التي توجه أغلبية اﻷبطال في مأساة الفصل العنصري الذي يلفظ أنفاسه اﻷخيرة يجب أن تسيطر على جميع أشكال التطرف.
    El final del antagonismo Este-Oeste permitió presa-giar horizontes insospechados de paz y un mañana bri-llante. Pero rápidamente, sin embargo, el brote de extremismos de todo tipo cambió radicalmente esta visión del futuro. UN إن انتهاء العداء بين الشرق والغرب بشﱠر بآفاق تفوق كل تصور للسلام ولغد مشرق، ومع ذلك، سرعان ما برز التطرف بكل أشكاله ليغير تغييرا جذريا هذه الصورة المشرقة للمستقبل.
    Exhortamos al Gobierno y al pueblo de rwanda a que sigan movilizándose contra los extremismos y procurar una verdadera reconciliación nacional sobre la base de la justicia, la equidad y la tolerancia, así como de la reconstrucción económica y social del país. UN ونحث حكومة وشعب رواندا على مواصلة حشد طاقاتهما ضد التطرف والسعي إلى تحقيق الوفـاق الوطني الحقيقي القائم على العدالة والمساواة والتسامح باﻹضافة إلى التعمير الاقتصادي والاجتماعي.
    Los extremismos, la xenofobia, el racismo y las discriminaciones por motivos nacionales, de credo o género proliferan nuevamente junto al fantasma del fascismo, que parece regresar de sus sepulcros. UN كما أن التطرف وكراهية اﻷجانب والعنصرية والتمييز على أساس المنشأ الوطني أو العقيدة أو الجنس قد انتشرت اﻵن من جديد جنبا الى جنب مع شبح الفاشية التي يبدو أنها بعثت من قبرها.
    Todas las manifestaciones de odio e intolerancia y todos los actos de violencia, intimidación o coerción, motivados por los extremismos religiosos o la intolerancia con respecto a la religión o las convicciones de los demás deben ser condenados y castigados. UN ومن الضروري إدانة جميع مظاهر الكراهية والتعصب وجميع أعمال العنف أو الترهيب أو اﻹكراه التي يكون الدافع إليها التطرف الديني أو التعصب تجاه ديانات اﻵخرين أو معتقداتهم والمعاقبة على تلك المظاهر واﻷعمال.
    Todas las manifestaciones de odio e intolerancia y todos los actos de violencia, intimidación o coerción, motivados por los extremismos religiosos o la intolerancia con respecto a la religión o las convicciones de los demás deben ser condenados y castigados UN ومن الضروري إدانة جميع مظاهر الكراهية والتعصب وجميع أعمال العنف أو الترهيب أو اﻹكراه التي يكون الدافع إليها التطرف الديني أو التعصب تجاه ديانات اﻵخرين أو معتقداتهم والمعاقبة على تلك المظاهر واﻷعمال.
    Efectivamente, los Estados Unidos tienen una responsabilidad especial y medios particulares para intentar reactivar el proceso de paz y combatir eficazmente los extremismos mortíferos. Francia y Europa están dispuestas a participar en todo esfuerzo constructivo en esta dirección. UN فللولايات المتحدة مسؤولية خاصة ووسائل خاصة لمحاولة إعادة الزخم إلى عملية السلام ومحاربة أفعال التطرف المميتة محاربة فعالة، إن فرنسا وأوروبا مستعدتان للمشاركة في أية خطوة بناءة في هذا الاتجاه.
    Mediante el desarrollo económico podemos eliminar la pobreza y la necesidad que alimentan el odio y los extremismos. UN وبالتنمية الاقتصادية يمكننا القضاء على الفقر والعوز اللذين يولدان الكراهية والتطرف.
    La Alianza de Civilizaciones movilizará a la comunidad internacional y a la sociedad civil global para poner coto al riesgo de polarización provocado por prejuicios, percepciones erróneas y extremismos que pueden perturbar la convivencia global. UN وسوف يعبئ تحالف الحضارات المجتمع الدولي والمجتمع المدني على الصعيد العالمي لوضع حد لخطر الاستقطاب الذي ينجم عن أشكال التحيز والأفكار الخاطئة والتطرف التي يمكن أن تمزق التعايش السلمي تمزيقا.
    Estas violaciones conducen al extremismos tanto entre la población israelí, que se sienten absolutamente superiores, y los palestinos asediados, que sólo ven muerte y desesperación a su alrededor. UN وتسهم تلك الانتهاكات في خلق بيئة مواتية للتطرف بين الإسرائيليين، الذين يشعرون بالفوقية المقيتة، والفلسطينيين المحاصرين، الذين لا يرون أمامهم إلا القتل واليأس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more