"extremistas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتطرفة أو
        
    • متطرفة أو
        
    • متطرف أو
        
    • ومتطرفة
        
    Desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. UN ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها.
    A pesar de que se han incautado armas ilícitas con frecuencia, no hay pruebas de que estas armas estuvieran dirigidas a grupos extremistas o delictivos. UN ورغم تكرار ضبط أسلحة غير مشروعة، لكن لا يوجد ما يدل على أنها كانت موجهة إلى الجماعات المتطرفة أو العصابات الإجرامية.
    6. Las opiniones de las organizaciones extremistas o racistas son odiosas y repugnan de modo total al Gobierno del Reino Unido. UN ٦ - إن آراء المنظمات المتطرفة أو المنظمات العنصرية آراء بغيضة وكريهة تماما في نظر حكومة المملكة المتحدة.
    El Comandante del KPC contestó que estaba buscando activamente a los miembros del KPC que tuvieran conexiones con organizaciones extremistas o terroristas. UN وأجاب قائد فيلق حماية كوسوفو بأنه يبحث بنشاط عن أعضاء في فيلق حماية كوسوفو لهم علاقات بمنظمات متطرفة أو إرهابية.
    Este estado de ánimo engendra al parecer consecuencias psíquicas muy difíciles de tratar a escala nacional y, sobre todo, abona un terreno propicio a la explosión de ideologías extremistas o totalitarias entre la población. UN وهذه الحالة النفسية تخلّف نتائج ذُهانية يصعب جداً ادارتها على صعيد أمة وتغذي على اﻷخص تربة مواتية لظهور ايديولوجيات متطرفة أو شمولية بين السكان.
    - Información fidedigna de que el solicitante pertenece a organizaciones terroristas, extremistas o delictivas; UN - توافر معلومات أكيدة تفيد بانتماء الشخص المعني إلى تنظيم إرهابي أو متطرف أو إجرامي؛
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان، التي شجع ظهور اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية فيها على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، حصل تدهور خطير في مكانة المرأة في اﻷسرة.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، مما أدى إلى تدهور خطير في مكانة المرأة في اﻷسرة.
    Es evidente que un arma de esa índole puede ser utilizada por grupos de terroristas, extremistas o delincuentes, así como por delincuentes aislados. UN ومن البديهي أن هذا السلاح يمكن أن تستخدمه الجماعات اﻹرهابية أو المتطرفة أو جماعات المجرمين فضلا عن منتهكي القوانين من اﻷفراد.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً.
    La policía de Noruega presta especial atención a las personas y grupos que pudieran ser reclutados por grupos extremistas o terroristas. UN وتستهدف الشرطة النرويجية على نحو نشط الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يحتمل أن يكونوا عرضة للتجنيد في المجموعات المتطرفة أو الإرهابية.
    El Gobierno del Reino Unido no está facultado para perseguir a las personas o a las organizaciones debido a que tienen opiniones extremistas o racistas, ni tiene actualmente ningún plan para que se le otorguen esas facultades. UN وليست لدى الحكومة أية سلطة تؤهلها فرض حظر على اﻷفراد أو على المنظمات بدعوى اعتناقهم آراء متطرفة أو عنصرية، كما أن ليس لديها في الوقت الحاضر أية خطة ﻹدخال هذه السلطات ضمن اختصاصها.
    Los proyectos están dirigidos a posibles delincuentes, personas que hasta ahora no han cometido delitos, o bien han cometido infracciones menores, y no son miembros de organizaciones extremistas o simpatizantes activos de esas organizaciones. UN وتستهدف المشاريع المجرمين المحتملين والأشخاص الذين لم يشهدوا جنوحاً بعد أو أولئك الذين ارتكبوا جرائم ثانوية وليسوا أعضاءً في منظمات متطرفة أو متعاطفين نشطين مع هذه المنظمات.
    Las incautaciones de armas ilegales, son frecuentes, pero no hay ninguna prueba de que los destinatarios finales fuera grupos extremistas o delictivos. UN وحتى في ظل عمليات مصادرة الأسلحة غير القانونية المتكررة، ليس ثمة ما يدل على أن هذه الأسلحة كانت موجهة إلى جماعات متطرفة أو عصابات إجرامية.
    Su organismo de seguridad nacional ha publicado directrices sobre la identificación y rehabilitación de jóvenes que comparten las ideologías de las organizaciones extremistas o radicales. UN وأصدرت وكالة الأمن الوطني التابعة لها مبادئ توجيهية تتعلق بتحديد الشباب الذين يعتنقون مذاهب تروجها منظمات متطرفة أو أصولية، وإعادة تأهيل هؤلاء الشباب.
    60. En su descripción de los hechos, el Gobierno no aporta ningún dato concreto sobre los supuestos vínculos del Sr. Jalilov con organizaciones extremistas o con llamamientos a la violencia. UN 60- ولم تحدد الحكومة بأي شكل من الأشكال العلاقة بين السيد جليلوف وأي تنظيم متطرف أو دعوة إلى العنف.
    En el inciso iii) del apartado a) del párrafo 2 del artículo 1 la sustitución de la expresión " actos terroristas " por " actos terroristas, extremistas o de otra índole que puedan atentar contra la actividad normal de los organismos del Estado " ; y UN (أ) يستعاض في الفقرة (2) (أ) `3` من المادة 1 عن عبارة " أعمالٍ إرهابية " بعبارة " أعمالٍ إرهابية ومتطرفة وغيرها من الأعمال التي من شأنها أن تمس النشاط الطبيعي لمؤسسات الدولة " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more