:: Sería relativamente fácil de aplicar, salvo en lo tocante a la modificación del Estatuto; | UN | :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي. |
Esto no era fácil de lograr, pero deberían hacerse importantes esfuerzos de diversas formas. | UN | وليس من السهل تحقيق ذلك ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة بطرق متعددة. |
* fácil de comprender para los científicos y para el público en general; | UN | :: أن تكون سهلة الفهم على كل من العلماء وعامة الناس |
Esa política debía ser respaldada con capacitación y un sistema de quejas fácil de usar que fuera confidencial y protegiera a los informantes. | UN | وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين. |
Sin embargo, la cuestión es más fácil de definir que de resolver. | UN | إلا أن هذه قضية يسهل تشخيصها أكثر مما يسهل حلها. |
En vista de todo esto, es fácil de explicar y justificar nuestra limitada acción armada en la zona de Maslenica y el pantano de Peruca. | UN | وبالنظر الى كل هذا يمكن بسهولة تفسير وتبرير ما قمنا به من عمل عسكري محدود النطاق في منطقة ماسلينيتشا وسد بيروكا. |
Como se aprecia en varios países, el equilibrio entre esos dos objetivos, a veces necesariamente divergentes, no siempre es fácil de concretar. | UN | وكما هو الشأن في العديد من البلدان، ليس من السهل دوماً تحقيق التوازن بين هذين الشاغلين، المتباينين بالضرورة أحياناً. |
Este progreso reñido no es fácil de conseguir y, por lo tanto, debe valorarse. | UN | وليس من السهل أن يتحقق هذا التقدم المحرز بصعوبة، ولذلك يجب تثمينه. |
La información sobre el seguimiento de los desembolsos y los gastos a nivel de los organismos, proyectos o institucional tampoco es fácil de localizar. | UN | وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة. |
La información sobre el seguimiento de los desembolsos y los gastos a nivel de los organismos, proyectos o institucional tampoco es fácil de localizar. | UN | وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة. |
Depende de si la dirección de su amigo, bueno,... si ese señor es fácil de encontrar o no. ¿Cuál es su profesión? | Open Subtitles | هذا يعتمد ما إذا كان عنوان صديقك أقصد إن كان عنوان هذا المُحترم من السهل إيجاده ماهي مهنته ؟ |
Su hermana es la persona de su familia más fácil de encontrar. | Open Subtitles | أختك هي شخص واحد في عائلتك من السهل العثور عليها |
V - Familiaridad, fácil de leer, costo | UN | المزايا: مألوفة، سهلة القراءة، معقولة الكلفة |
Los migrantes en tránsito pueden convertirse en una presa fácil de grupos delictivos, especialmente aquellos que promueven ideas extremistas. | UN | ويمكن للمهاجرين المتنقلين أن يقعوا فريسة سهلة للجماعات الإجرامية، لا سيما الجماعات التي تعتنق آراء متطرفة. |
Los niños migrantes, especialmente los niños que migran solos, son presa fácil de los traficantes. | UN | كما أن الأطفال المهاجرين وخاصة الأطفال المهاجرين على مسؤوليتهم يكونون فريسة سهلة للاتجار. |
El objetivo será crear un sitio web intuitivo y fácil de usar con un aspecto nuevo y contemporáneo; | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء موقع شبكي سهل الاستعمال وبديهي يتسم بشكل ومضمون معاصرين وجديدين؛ |
Con la tecnologia telefónica cada vez mas fácil de usar una ola cresciente de crimenes de alta tecnologia... | Open Subtitles | بتقنيةِ الهاتفَ كُلّ وقت سهل للدخول و للإسْتِعْمال. . موجة متزايدة مِنْ جرائمِ التقنيةِ الطويلةِ. |
Y si renuncias a eso ahora, puede que no sea tan fácil de encontrar luego. | Open Subtitles | وإذا تَتخلّى عن الذي الآن، هو قَدْ لا يَكُونُ سهل جداً للإيجاد لاحقاً. |
Lyle mantendría sus secretos cerca de él, en un sitio fácil de acceder. | Open Subtitles | لايل كان سيحافظ على أسراره لنفسه و يسهل عليه الوصول إليها |
Su serenidad y contención me convencieron de que su corazón no era fácil de alcanzar. | Open Subtitles | صفاء طلعتِها أقنعني بأنّ قلبها من غير المحتمل أن يكون قد مْسَّ بسهولة. |
Comprendemos también que la transferencia de acusados de menos rango a las jurisdicciones nacionales no es fácil de decidir. | UN | ونتفهم أيضا أن القرار بنقل المدعى عليهم، ذوي الرتبة المتدنية، إلى الولايات القضائية الوطنية ليس سهلا. |
Tengo algo que decirte, y no va a ser fácil de oír. | Open Subtitles | لدي شيء كي اخبرك به ولن يكون سهلاً عليك سماعه |
Es necesario renovarlo, a fin de volverlo mucho más fácil de utilizar. | UN | وهناك حاجة إلى إعادة تصميمه لجعله أكثر سهولة في الاستخدام. |
El informe está bien organizado y es fácil de leer. Sin embargo, sin tener acceso a los informes de auditoría originales, resulta difícil hacer comentarios. | UN | والتقرير مرتب جيدا وسهل القراءة، ولكن من الصعب إبداء أي تعليقات عليه دون الوصول الى التقارير اﻷصلية لمراجعة الحسابات. |
Ese folleto explica el papel y las funciones de protección del ACNUR y enuncia las normas de conducta de una manera fácil de entender. | UN | ويوضح دور الحماية المنوط بالمفوضية ومسؤولياتها ويبيِّن معايير السلوك بلغة يسيرة الفهم. |
Se espera que el documento contribuye a la adopción de medidas, sea conciso y esté redactado en un lenguaje simple y fácil de entender. | UN | ومن المتوقع أن تكون الوثيقة عملية المنحى وموجزة ومحررة بلغة بسيطة وسهلة الفهم. |
Encomiamos mucho al Tribunal por los esfuerzos que realizó para asegurar que el reglamento sea eficiente, eficaz en función de los costos y fácil de aplicar. | UN | وإننا نثني ثناء جما على المحكمة لجهودها لكفالة كفاءة نظامها وفعاليته من حيث التكلفة وسهولة استخدامه. |
Esto es algo fácil de olvidar. | TED | و هذا شيء من السهولة تناسيه و التغافل عنه |
Colombia es un país con una realidad compleja, no siempre fácil de entender, donde cada familia colombiana ha sufrido de una manera o de otra los avatares de la violencia. | UN | وكولومبيا بلد ذو واقع معقد، ليس من اليسير دائما فهمه، حيث عانت جميع الأسر الكولومبية بطريقة أو أخرى من آثار العنف. |