"fácilmente accesible" - Translation from Spanish to Arabic

    • يسهل الوصول إليها
        
    • يكفل الوصول إليها بسهولة
        
    • متناول الجميع ومﻻئمة
        
    • يمكن الحصول عليها بسهولة
        
    • يسهل الاطلاع عليه
        
    • يسهل الاطلاع عليها
        
    • يسهل الحصول عليها
        
    • منالا لتيسير
        
    • ميسورة الوصول
        
    • يمكن الوصول إليها بسهولة
        
    • الوصول إليه بسهولة
        
    • ويمكن الوصول إليها بسهولة
        
    En primer lugar, está analizando la legislación nacional fácilmente accesible a fin de establecer conclusiones preliminares sobre los modelos utilizados por los Estados. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    El lector suele ponerse en una parte del arma que es fácilmente accesible sin que el usuario deba hacer un esfuerzo consciente o con uno mínimo, como la parte de la empuñadura donde normalmente suele apoyarse el dedo. UN وعادة ما يوضع جهاز القراءة في منطقة من السلاح يسهل الوصول إليها من دون أن يبذل المستعمل جهدا واعيا أو جهدا يُذكر، ومثال ذلك قبضة السلاح التي عادة ما يقع عليها الأصبع.
    Convencida de que el hecho de ofrecer información fácilmente accesible sobre las prácticas actuales de coordinación y cooperación transfronterizas destinada a los jueces, a los profesionales de la insolvencia y a otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia puede facilitar y promover esa cooperación y coordinación y evitar así demoras y costos innecesarios, UN واقتناعاً بأن من شأن توفير معلومات يسهل الوصول إليها عن الممارسات الراهنة بشأن التنسيق والتعاون عبر الحدود، لكي يرجع إليها ويستعين بها القضاة والممارسون وغيرهم من أصحاب المصلحة في إجراءات الإعسار، أن ييسّر ويعزز التعاون والتنسيق ويجنِّب ما لا داعي له من تأخير وتكاليف،
    En el párrafo 29 del anexo de la resolución 65/281 de la Asamblea General, la Asamblea dispuso que la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) seguiría manteniendo información sobre los procedimientos especiales de manera exhaustiva y fácilmente accesible. UN وقد نص قرار الجمعية العامة 65/281، في الفقرة 29 من المرفق، على أن تواصل المفوضية السامية تعهد المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل وبما يكفل الوصول إليها بسهولة.
    Se ha establecido una línea telefónica de información gratuita, para proporcionar a las mujeres que se encuentren en cualquier parte de Manitoba información fácilmente accesible sobre programas y servicios gubernamentales y comunitarios. UN ٦٣٦ - وقد أنشئ خط هاتفي مجاني للمعلومات النسائية لتزويد المرأة من أي جزء في مانيتوبا بمعلومات يمكن الحصول عليها بسهولة عن برامج وخدمات الحكومة والمجتمعات المحلية.
    La documentación anterior sobre la materia no se ha publicado en un formato fácilmente accesible ni se ha distribuido de forma suficientemente amplia. UN ولم يتم إصدار وثائق سابقة عن هذا الموضوع في شكل يسهل الاطلاع عليه أو تعميمها على نطاق واسع بما فيه الكفاية.
    Dado que es probable que los Estados Miembros continúen el proceso de reforma de las Naciones Unidas, sería útil proporcionarles un inventario completo y fácilmente accesible en forma electrónica. UN ونظراً لأن من المرجح أن تواصل الدول الأعضاء عملية إصلاح الأمم المتحدة، فسيكون من المفيد تزويدها بقائمة كاملة بصيغة إلكترونية يسهل الاطلاع عليها.
    Información fácilmente accesible para velar por que todos los supervivientes puedan disponer de ayuda toda vez que lo necesiten y dondequiera que sea; UN - المعلومات التي يسهل الحصول عليها لضمان أن المساعدة متاحة لكل من يبقى على قيد الحياة - متى وأينما طُلبت؛
    El objetivo inmediato es asegurar que las entradas de la Lista contengan y presenten la información clave en una forma fácilmente accesible, tanto visual como técnicamente. UN ويتمثل الهدف المباشر المتوخى من ذلك في كفالة أن تتضمن قيودات القائمة معلومات أساسية وتعرضها بطريقة يسهل الوصول إليها بصريا وتقنيا على حد سواء.
    Convencida de que el hecho de ofrecer información fácilmente accesible sobre las prácticas actuales de coordinación y cooperación transfronterizas destinada a los jueces, a los profesionales de la insolvencia y a otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia puede facilitar y promover esa cooperación y coordinación y evitar así demoras y costos innecesarios, UN " واقتناعا منها بأن من شأن توفير معلومات يسهل الوصول إليها عن الممارسات الراهنة بشأن التنسيق والتعاون عبر الحدود لكي يرجع إليها ويستعين بها القضاة والممارسون وسائر أصحاب المصلحة في إجراءات الإعسار أن ييسّر ويوثّق التعاون والتنسيق ويجنِّب ما لا يلزم من تأخير وتكاليف؛
    La Guía de prácticas ofrece información fácilmente accesible sobre las prácticas actuales de coordinación y cooperación transfronterizas destinada a los jueces, a los profesionales de la insolvencia y a otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia y ha sido ampliamente aplicada en causas complejas recientes. UN واستطرد يقول إن الدليل العملي المذكور يوفر معلومات يسهل الوصول إليها عن الممارسات الراهنة بشأن التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود، كي يستعين بها القضاة والممارسون وغيرهم من المعنيين بإجراءات الإعسار، وإن الدليل قد استخدم على نطاق واسع في حالات معقدة في الآونة الأخيرة.
    En combinación con las nuevas redes mundiales conocidas en términos generales como INTERNET y World Wide Web, el PNUMA posee actualmente una capacidad en materia de comunicaciones que le permite prestar servicios de manera fácilmente accesible a sus principales participantes, que incluyen desde los países industrializados hasta los menos desarrollados. UN وبالاضافة إلى الشبكات العالمية الناشئة التي يستسهل الاشارة إليها باﻟINTERNET واﻟWorld Wide Web، يحوز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻵن قوة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تتيح له أن يخدم بطريقة يسهل الوصول إليها شركاءه الرئيسيين من البلدان المتقدمة إلى البلدان اﻷقل تقدماً.
    El Comité encomia al Estado parte por la presentación del sexto informe periódico, pero lamenta que no contenga información suficiente y sistemáticamente organizada sobre los departamentos y territorios de ultramar y que no proporcione información fácilmente accesible sobre la aplicación de las observaciones finales formuladas en 2003. UN 306 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري السادس، لكنها تأسف لعدم تضمنه معلومات كافية ومنظمة بطريقة منهجية عن مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار ولعدم تقديم معلومات يسهل الوصول إليها عن تنفيذ التعليقات الختامية لسنة 2003.
    El Comité encomia al Estado Parte por la presentación del sexto informe periódico, pero lamenta que no contenga información suficiente y sistemáticamente organizada sobre los departamentos y territorios de ultramar y que no proporcione información fácilmente accesible sobre la aplicación de las observaciones finales formuladas en 2003. UN 2 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري السادس، لكنها تأسف لعدم تضمنه معلومات كافية ومنظمة بطريقة منهجية عن مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار ولعدم تقديم معلومات يسهل الوصول إليها عن تنفيذ التعليقات الختامية لسنة 2003.
    En el párrafo 29 del anexo de la resolución 65/281 de la Asamblea General, la Asamblea dispuso que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) seguiría manteniendo información sobre los procedimientos especiales de manera exhaustiva y fácilmente accesible. UN وقد نص قرار الجمعية العامة 65/281، في الفقرة 29 من المرفق، على أن تواصل المفوضية السامية تعهد المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل وبما يكفل الوصول إليها بسهولة.
    El Pacto se publicó en la Recopilación de leyes, que contiene todos los documentos con efecto jurídico, entre ellos los acuerdos internacionales en los que Eslovaquia es parte; la Recopilación de leyes es un documento público fácilmente accesible que puede encontrarse en la mayoría de las bibliotecas públicas. UN وقد نشر العهد في مجموعة القوانين التي تضمنت جميع الوثائق ذات اﻵثار القانونية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي تمثل سلوفاكيا طرفا فيها، وإن مجموعة القوانين هي وثيقة عامة يمكن الحصول عليها بسهولة وهي موجودة على رفوف معظم المكتبات العامة.
    iii) Un registro fácilmente accesible (preferiblemente en línea) de todas las instalaciones del país con licencia para la gestión de desechos. UN ' 3` وجود سجل يسهل الاطلاع عليه (ويفضل أن يكون على الإنترنت) لجميع المرافق المرخص لها بإدارة النفايات في البلد.
    La información fácilmente accesible sobre derechos, procedimientos de inmigración, legislación laboral y servicios puede servir para lograr que disminuyan los riesgos de abusos y explotación y fomentar el acceso a la protección y a servicios como la asistencia jurídica para las trabajadoras migratorias. UN 34 - ويمكن أن يؤدي وجود معلومات يسهل الاطلاع عليها بشأن الحقوق وإجراءات الهجرة، وقوانين وخدمات العمل إلى الحد من خطر إساءة المعاملة والاستغلال ودعم إمكانية الحصول على الحماية والخدمات من قبيل المساعدة القانونية للنساء المهاجرات.
    Observa con satisfacción que la información sobre la población y el desarrollo es fácilmente accesible en los medios electrónicos. UN ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    Las misiones más grandes y más complejas (por ejemplo, la MONUC) exigen una presencia más fácilmente accesible de investigadores, en razón del número de funcionarios y las distancias entre los cuarteles generales de los sectores. UN وتتطلب البعثات الكبيرة والأكثر تعقيدا (مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية) أن يكون المحقق أقرب منالا لتيسير الاستعانة به بالنظر إلى كثرة عدد موظفيها وبعد المسافات بين مقار قطاعاتها.
    Por consiguiente, puede no ser fácilmente accesible al funcionario o a los funcionarios que rellenen los formularios. UN وقد لا تكون هذه المعلومات بالتالي ميسورة الوصول من جانب المسؤول، أو المسؤولين، عن ملء الاستمارات.
    Los otros periódicos de tirada nacional no ofrecen información fácilmente accesible respecto a sus lectores o número diario de ejemplares editados. UN ولا تقدم الصحف الوطنية الأخرى معلومات يمكن الوصول إليها بسهولة بشأن عدد قرائها أو الأرقام الخاصة بعدد نسخها اليومية الموزعة.
    La escuela está equipada con instalaciones de alto nivel y el edificio se construyó conforme a estrictas especificaciones: en particular, está concebido para ser fácilmente accesible por los alumnos discapacitados y las personas discapacitadas en general. UN وقد زودت المدرسة بمستوى رفيع من المرافق وتم تشييد المبنى وفقاً لمواصفات رفيعة المستوى: بحيث يتمكن الطلاب المعاقين والأشخاص المعاقين بوجه عام من الوصول إليه بسهولة.
    En la Federación de Rusia, el Ministerio de Salud y Desarrollo Social y el UNICEF ha establecido un conjunto fácilmente accesible de servicios de salud, sociales, psicológicos e informativos adaptados a la juventud. UN 46 - وفي الاتحاد الروسي، وضعت وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية واليونيسيف طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية والنفسية والإعلامية التي تتواءم مع السن ويمكن الوصول إليها بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more