"fácilmente comprensible" - Translation from Spanish to Arabic

    • يسهل فهمها
        
    • يسهل فهمه
        
    • سهلة الفهم
        
    • سهل الفهم
        
    • بشكل يسهل
        
    La lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del ministerio. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    En dichos manuales se explican cuestiones de fisiología, en particular las relacionadas con la salud reproductiva, y se presenta información sobre enfermedades de manera fácilmente comprensible. UN وتوضح هذه الأدلة وظائف الجسد، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وتوفر المعلومات عن الأمراض بشكل يسهل فهمها.
    Presentar los procedimientos de manera que sea fácilmente comprensible para el usuario es una cuestión difícil. UN كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة.
    Una delegación preguntó si los principales medios de comunicación tenían el deber de difundir la información científica de manera responsable, mientras que otro participante planteó la cuestión de si los científicos tenían la obligación de transmitir la información de forma fácilmente comprensible. UN وتساءل وفد إن كان على وسائط الإعلام الرئيسية أن تضطلع بمهمة نشر المعلومات العلمية على نحو مسؤول، بينما سأل مشارك آخر عمّا إذا كان العلماء ملزمين بنقل المعلومات في شكل يسهل فهمه.
    Estas campañas deberían transmitir, en un lenguaje llano y fácilmente comprensible, mensajes sobre población, medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن تنقل هذه الحملات رسائل بشأن السكان والبيئة والتنمية المستدمة بلغة شعبية سهلة الفهم.
    China propuso que se diera amplia difusión a los programas de derechos humanos, así como a los documentos destinados al público, en forma fácilmente comprensible. UN واقترحت نشر برامج حقوق الإنسان ووثائق عمومية على نطاق واسع بشكل سهل الفهم.
    Entre los resultados se incluyen los programas de capacitación centrados en la comunicación aumentativa y alternativa y fácilmente comprensible así como los instrumentos pertinentes. UN وتتضمن النتائج برامج تدريبية تركز على أشكال الاتصال المعزّزة والبديلة والتي يسهل فهمها فضلاً عن الأدوات ذات الصلة.
    Por último, debo mencionar que la Escala Internacional de Sucesos Nucleares (INES) ha sido establecida y adoptada por la mayoría de Estados que utilizan energía nuclear para ayudar a definir la gravedad de los incidentes de manera fácilmente comprensible. UN أخيرا، أود أن أذكر أنه تم وضع مقياس دولي للحوادث النوويــة أقرتــه معظم الدول التي تستخدم الطاقــة النوويــة للمساعدة في تحديد درجة خطورة الحوادث بطريقة يسهل فهمها.
    Los trabajadores recibirán información de manera apropiada y fácilmente comprensible antes de comenzar a trabajar y siempre que se introduzca alguna modificación en las condiciones respecto de salarios, sueldos y otros emolumentos previstos para el empleo que realizan. UN ويجب إخطار العمال بطريقة ملائمة يسهل فهمها قبل شروعهم في العمل بالشروط المتعلقة بالأجور، والرواتب، والمستحقات الإضافية وغير ذلك من الشروط التي يعملون بموجبها، كما يتم إخطارهم بأية تغييرات لهذه الشروط عند حدوثها.
    Los trabajadores recibirán información de manera apropiada y fácilmente comprensible antes de comenzar a trabajar y siempre que se introduzca alguna modificación en las condiciones respecto de salarios, sueldos y otros emolumentos previstos para el empleo que realizan. UN ويجب إخطار العمال بطريقة ملائمة يسهل فهمها قبل شروعهم في العمل بالشروط المتعلقة بالأجور، والرواتب، والمستحقات الإضافية وغير ذلك من الشروط التي يعملون بموجبها، كما يتم إخطارهم بأية تغييرات لهذه الشروط عند حدوثها.
    Los trabajadores recibirán información de manera apropiada y fácilmente comprensible antes de comenzar a trabajar y siempre que se introduzca alguna modificación en las condiciones respecto de los salarios, sueldos y otros emolumentos previstos para el empleo que realizan. UN ويجب إخطار العمال بطريقة ملائمة يسهل فهمها قبل شروعهم في العمل بالشروط المتعلقة بالأجور، والرواتب، والمستحقات الإضافية وغير ذلك من الشروط التي يعملون بموجبها، كما يتم إخطارهم بأية تغييرات لهذه الشروط عند حدوثها.
    En particular, la Oficina analiza complejos datos demográficos y hace investigaciones con el fin de ofrecer la información demográfica más objetiva, exacta y organizada en un formato fácilmente comprensible por los abogados, periodistas y responsables de formular las políticas. UN ويقوم المكتب على وجه التحديد، بتحليل البيانات الديموغرافية المعقدة والبحوث بغية تقديم أكثر المعلومات السكانية موضوعية ودقة وحداثة في شكل يسهل فهمها للمناصرين والصحفيين وصناع السياسات على حد سواء.
    El mecanismo nacional de referencia describe de manera fácilmente comprensible todas las cuestiones que atañen a una víctima de la violencia en el hogar desde el momento en que esa persona afirma ser una víctima hasta su reinserción y rehabilitación. UN وتشرح آلية الإحالة الوطنية بطريقة يسهل فهمها جميع القضايا المتعلقة بضحايا العنف المنزلي ابتداء من اللحظة التي يدعي فيها أي شخص أنه وقع ضحية للعنف المنزلي ووصولا إلى مرحلة إعادة إدماجه وتأهيله.
    El asesoramiento científico, en caso necesario, se debería prestar de manera oportuna y fácilmente comprensible para facilitar el proceso de adopción de decisiones en lugar de dificultarlo. UN ينبغي تقديم المشورة العلمية، عند طلبها، في الوقت المناسب وبطريقة يسهل فهمها من أجل مساعدة عملية اتخاذ القرارات لا التشويش عليها.
    También pusieron de relieve la importancia de la transparencia y la difusión de información oportuna, clara y fácilmente comprensible entre el público, aprovechando los conocimientos especializados y las técnicas de vigilancia disponibles de las organizaciones internacionales correspondientes. UN وأبرز المشاركون أهمية الشفافية والانفتاح والقيام في الوقت المناسب بنشر المعلومات الواضحة التي يسهل فهمها على الجمهور، وذلك باستخدام الخبرات وتقنيات الرصد المتاحة لدى المنظمات الدولية المعنية.
    El Mecanismo describe en forma fácilmente comprensible todas las cuestiones relacionadas con una víctima de la trata de personas, desde el momento en que la persona alega ser víctima de la trata hasta el momento en que, si así lo desea, regresa en condiciones seguras al país de origen. UN وتقدم آلية الإحالة الوطنية بصورة يسهل فهمها جميع المسائل المتصلة بضحية الاتجار بالأشخاص منذ اللحظة التي يدعي فيها شخص أنه ضحية للاتجار بالأشخاص إلى اللحظة التي يعود فيها الضحية سالما إلى بلده الأصلي إذا رغب في ذلك.
    36. Las ONG son valiosos proveedores de enseñanzas no regladas y libres y están capacitadas para aplicar técnicas de potenciación de la autonomía a los miembros de la sociedad civil y de integrar y convertir los datos y los conocimientos científicos en información fácilmente comprensible. UN 36- والمنظمات غير الحكومية مؤسسات ذات دور هام في توفير فرص التعلم بشكليه غير الرسمي وغير النظامي بإمكانها تنفيذ برامج التمكين الاجتماعي وتبسيط المعارف والحقائق العلمية وتحويلها إلى معلومات يسهل فهمها.
    e) Una recopilación, para que sea útil, debe estar enmarcada en una clasificación fácilmente comprensible de relaciones, actividades y problemas de los cuales sean sujeto y objeto los organismos estadísticos. UN )ﻫ( ويتعين لكي تكون المجموعة مفيدة، أن توضع في إطار تصنيف يسهل فهمه للعلاقات التي تقيمها الوكالات اﻹحصائية واﻷنشطة التي تضطلع بها والمشاكل التي تواجهها؛
    2. Sugiere también que los materiales informativos proyectados para la Conferencia se presenten en forma clara y fácilmente comprensible y que se utilice material visual y un lenguaje simple para facilitar su adaptación, su traducción a idiomas locales y su transcripción al sistema Braille; UN ٢ - تقترح أيضا أن تكون المواد اﻹعلامية المخطط ﻹعدادها من أجل المؤتمر سهلة الفهم وواضحة العرض وأن تستخدم فيها المعينات البصرية وتكون مصوغة بلغة بسيطة وذلك لتيسير تكييفها وترجمتها إلى اللغات المحلية ونسخها بطريقة بريل الخاصة بالمكفوفين؛
    - Hacer que la información sobre los procedimientos de los órganos creados en virtud de los tratados, inclusive sobre las comunicaciones individuales esté disponible en un formato fácilmente comprensible y fácilmente accesible, incluso para las personas con discapacidad y los niños, y en los idiomas nacionales y locales. UN - توفير معلومات حول إجراءات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان؛ بما فيها المتعلقة بالشكاوى الفردية، بطريقة سهلة الفهم ويمكن الوصول إليها بيسر؛ متضمنًا ذلك بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال، وباللغات الوطنية والمحلية.
    Las imágenes recibidas de satélites se combinaron con datos obtenidos in situ y se procesaron para crear un producto final fácilmente comprensible que fue entregado a las autoridades locales encargadas del patrimonio. UN وقد أُدمجت الصور الساتلية مع البيانات المتأتية من المواقع وعُولجت للحصول على منتج نهائي سهل الفهم قُدّم إلى السلطات المحلية المعنية بالتراث.
    19. El Comité encomia al Estado parte por los esfuerzos que ha realizado para distribuir información sobre la Convención, especialmente a los niños de las escuelas mediante el uso, entre otras cosas, de libros de texto con información fácilmente comprensible por los niños sobre los derechos y principios establecidos en la Convención. UN 19- تشعر اللجنة بالتشجيع بسبب جهود الدولة الطرف الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية ولا سيما لدى الأطفال في المدارس عن طريق القيام، في جملة أمور، باستخدام أدلة تدريس تتضمن معلومات عن الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية بشكل يسهل على الأطفال قراءته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more