Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه. |
En principio, la protección diplomática debe limitarse a los denominados daños indirectos, es decir, los daños sufridos por una persona física o jurídica en los cuales se subroga un Estado. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تقتصر الحماية الدبلوماسية على ما يسمى بالضرر غير المباشر، وبعبارة أخرى الضرر الذي يلحق بشخص طبيعي أو اعتباري تمثله دولة. |
Toda persona física o jurídica tiene derecho a presentar al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades una denuncia relacionada con la violación de la igualdad de derechos. | UN | ويحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم تكافؤ اللفرص المتساوية عن انتهاك أي من الحقوق المتساوية. |
Esos derechos están reservados a los ciudadanos de la Unión Europea y a toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro. | UN | وهذه الحقوق خاصة برعايا الاتحاد الأوروبي وأي شخص طبيعي أو قانوني يقيم بدولة من الدول الأعضاء أو له مكتب مسجل بها. |
Son centros públicos aquellos cuyo titular es una administración pública y privados aquellos cuyo titular es una persona física o jurídica de carácter privado. | UN | والمؤسسات العامة هي المؤسسات التابعة ﻹدارة عامة، والمؤسسات الخاصة هي المؤسسات التابعة لشخص طبيعي أو معنوي من شخصيات القانون الخاص. |
Cuando se autoriza a una persona física o jurídica a realizar transacciones en nombre de un tercero, se exige a las instituciones crediticias o financieras que determinen la identidad de la persona y del beneficiario final. | UN | وفي حالة الإذن لشخص طبيعي أو اعتباري بأن يكون طرفا في معاملات نيابة عن طرف آخر، يتعين على المؤسسات الائتمانية أو المالية التأكد من هوية كل من الشخص المعني والمالك المستفيد. |
Ésta, que es la norma suprema de Ghana, establece claramente que la facultad de la Comisión para investigar violaciones de los derechos humanos requiere la formulación de una denuncia previa por una persona física o jurídica. | UN | وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري. |
Del mismo modo, tampoco hay nada que impida a una persona física o jurídica o a un consorcio formular más de una solicitud. | UN | بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد. |
" Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. | UN | " يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري التمتع بممتلكاته بشكل سلمي. |
" Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. | UN | " لكل شخص طبيعي أو اعتباري الحق في أن تُحترم ممتلكاته. |
Por " persona " se entiende toda persona física o jurídica. | UN | ٥ - يقصد بمصطلح " الشخص " أي شخص طبيعي أو اعتباري. |
3. Las disposiciones son vinculantes en su totalidad para el Estado o la persona física o jurídica a que estén dirigidas. | UN | ٣ - تكون اﻷحكام ملزمة في جميع أجزائها لمن تخاطبه من دولة أو شخص طبيعي أو اعتباري. |
Hasta el momento no se ha declarado culpable a ninguna persona física o jurídica de no cooperar en el marco de los procesos entablados por presuntos actos de blanqueo de dinero. | UN | لم يُدن حتى الآن أي شخص طبيعي أو اعتباري من أجل عدم التعاون في إطار الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال. |
Toda persona física o jurídica residente en el país ha de declarar y repatriar todos los bienes que posea en el extranjero. | UN | وعلى كل شخص طبيعي أو قانوني مقيم أن يبلغ عن جميع ممتلكاته في الخارج وأن يعيدها إلى الكاميرون. |
Cualquier persona física o jurídica tiene derecho a examinar y denunciar con fines de rectificación los datos y la información recopilados, procesados y usados electrónicamente contra esa persona o que le conciernan. | UN | ولأي شخص طبيعي أو قانوني الحق في الاطلاع على البيانات والمعلومات التي جمعت وعولجت واستخدمت إلكترونياً ضد شخص ما أو كانت تخصه والاعتراض عليها بغرض تصحيحها. |
Esta comisión puede, en el ejercicio de su cometido, recurrir a toda persona física o jurídica cuya competencia se considere necesaria. | UN | وبوسع هذه اللجنة أن تقوم، في نطاق ممارسة مهمتها، باستدعاء أي شخص طبيعي أو معنوي ترى أن ثمة ضرورة لما لديه من كفاءة. |
Aparte de los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado, ninguna persona física o jurídica puede vender ni comprar armas. | UN | فخارج السلطات الدستورية للدولة وقوات الأمن، لا يمكن لأي شخص طبيعي أو معنوي أن يبيع الأسلحة أو يشتريها. |
Con arreglo al párrafo 1 del artículo 13 de la Ley del Defensor del Pueblo, éste procederá a petición de toda persona física o jurídica o por iniciativa propia. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 13 من قانون أمين المظالم , يتصرف أمين المظالم بناء على طلب كتابي مقدم من شخص طبيعي أو كيان قانوني أو من تلقاء نفسه. |
El Estado podía utilizar sus buenos oficios para asegurar que una persona física o jurídica gozara de cierto trato incluso antes de que se agotaran los recursos. | UN | فالدولة قد تستخدم مساعيها الحميدة بغية ضمان تمتع أحد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بمعاملة معينة حتى قبل استنفاد سبل الانتصاف. |
“2. También comete delito quien en posesión de material radiactivo o de dispositivos, obligue a una persona física o jurídica, a una organización internacional o a un Estado a realizar un acto o a abstenerse de realizarlo bajo amenaza del uso del material o de los dispositivos de que dispone.” | UN | " ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يملك مواد مشعة أو أجهزة، ويُكره شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام به بواسطة التهديد باستخدام المواد أو اﻷجهزة التي في حوزته. " |
Además, cualquier persona física o jurídica tiene derecho a crear un centro de acogida en forma de persona jurídica privada sin fines de lucro. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحق لكل شخص مادي أو معنوي أن ينشئ مأوى يتخذ شكل شخصية قانونية غير ربحية. |
ii) Cometer uno de los delitos mencionados en el apartado b) a fin de obligar a una persona física o jurídica, a una organización internacional o a un Estado a hacer algo o a abstenerse de hacer algo; | UN | ' 2 ' ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة (ب) بهدف إجبار شخص مادي أو اعتباري أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
Toda persona física o jurídica, tanto nacional como extranjera, puede establecer una institución privada, con la excepción de que las personas físicas o jurídicas extranjeras no pueden fundar escuelas primarias. | UN | ويجوز لشخص اعتباري أو طبيعي محلي أو أجنبي أن ينشئ مؤسسة خاصة، مع وجود قيد يمنع الشخص الاعتباري أو الطبيعي الأجنبي من أن ينشئ مدرسة ابتدائية. |
h) Por ‘destinatario de la oferta’ se entenderá toda persona física o jurídica que reciba o recupere una oferta de bienes o servicios. | UN | " (ح) يقصد بتعبير `متلقي العرض` الشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري الذي يتلقى أو يسترجع عرضا يتعلق بسلع أو خدمات؛ |
5.6 El autor señala también que, según el artículo 228 del Código de Procedimiento Penal, todo funcionario público u otra persona que desempeñe funciones públicas puede incurrir en responsabilidad penal por abuso de poder en el desempeño de sus funciones si sus actos ocasionan daños graves al Estado, a una organización pública internacional o a una persona física o jurídica. | UN | 5-6 وأشار صاحب البلاغ كذلك إلى أنه، وفقاً للمادة 228 من قانون الإجراءات الجنائية، تجوز مساءلة موظف مدني أو شخص مسؤول آخر جنائياً عن إساءة ممارسة سلطة أو تجاوزها إذا ألحقت هذه الأفعال ضرراً كبيراً بالدولة أو بمنظمة عامة دولية أو بشخص قانوني أو اعتباري. |
Además, dicho artículo castiga la fabricación, la tenencia, el transporte y la difusión en Luxemburgo o el extranjero de material que pueda incitar al odio o a la violencia racial contra una persona física o jurídica, contra un grupo o contra una comunidad. | UN | وتحظر هذه المادة كذلك إنتاج أي مواد تحرض على الكراهية أو على العنف العنصري أو حيازتها أو نقلها أو توزيعها في لكسمبرغ أو إلى الخارج، سواء تعلق ذلك بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين تابعين لجماعة أو لطائفة معينة. |
96. Para evitar cualquier confusión, en el Código de Trabajo se entiende por " trabajador " toda persona que, independientemente de su sexo y nacionalidad, se compromete a realizar una actividad a cambio de una remuneración, sujetándose a la dirección y la autoridad de otra persona física o jurídica, tanto pública como privada. | UN | 96- ولتفادي أي خلط نصت مدونة العمل على تعريف كلمة " عامل " بأنه أي شخص، مهما يكن جنسه أو جنسيته، يلتزم بأن يضع نشاطه، مقابل مكافأة، تحت إدارة شخص آخر أو تحت سلطته سواء كان هذا الشخص طبيعياً أو معنوياً وحكومياً أم خاصا. |
Nigeria ha adoptado un criterio de " todos los delitos " en relación con los delitos determinantes, que abarca el blanqueo de dinero por parte de cualquier persona física o jurídica dentro o fuera de Nigeria (artículo 15 de la MLPA). | UN | وقد اعتمدت نيجيريا نهج " جميع الجرائم " بشأن الجرائم الأصلية، بما يشمل جرائم غسل الأموال من جانب أي شخص أو هيئة اعتبارية داخل نيجيريا أو خارجها (المادة 15 من قانون حظر غسل الأموال). |