"físico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المادي
        
    • البدنية
        
    • المادية
        
    • البدني
        
    • مادي
        
    • الجسدي على
        
    • ماديا
        
    • بدنياً
        
    • مادياً
        
    • الفيزيائية
        
    • الجسدية
        
    • جسدية
        
    • فيزياء
        
    • فيزيائي في
        
    • العمراني في
        
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Estas penas promueven la reconciliación, así como el bienestar físico de los presos. UN وأعمال التكفير عن الذنب هذه تعزز المصالحة وكذلك الحالة البدنية للمساجين.
    También se observaron deficiencias en el control físico de los activos del ACNUR. UN وتم أيضا تحديد بعض مواضع الضعف في الضوابط المادية ﻷصول المفوضية.
    El maltrato físico de los presos sigue inquietando en varias cárceles provinciales, y también en los calabozos de policía. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.
    No habrá traslado físico de los documentos. UN ولن يكون هناك انتقال مادي للسجلات.
    Mediante sus actividades productivas contribuyen considerablemente no sólo al bienestar físico de sus familias, sino también a la vida económica del país. UN ومن خلال أنشطتهن الإنتاجية فإنهن يساهمن لا في الرفاه المادي لأسرهن فحسب، بل أيضا في الحياة الاقتصادية للبلد ككل.
    No obstante, casi todas esas estructuras habían sido levantadas en emplazamientos de antiguas viviendas y en el contexto físico de asentamientos de preguerra. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    No obstante, casi todas esas estructuras habían sido levantadas en emplazamientos de antiguas viviendas y en el contexto físico de asentamientos de preguerra. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    Además, se creó un Ministerio de Jóvenes y Deportes que encuadra todos los aspectos del desarrollo intelectual y físico de los jóvenes. UN وقد أنشئت أيضا وزارة للشباب والرياضة تشمل جميع جوانب التنمية الفكرية البدنية للشباب.
    El Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية.
    Esta cantidad comprende la dotación de personal, equipo y otro activo físico de que ya disponía la Misión. UN ويأخذ هذا المبلغ في الحسبان ملاك الموظفين والمعدات وغير ذلك من اﻷصول المادية التي كانت متوفرة بالفعل في البعثة.
    La transacción se realizó en virtud de un acuerdo de corretaje de bienes raíces que contenía una disposición por la que se sometería a arbitraje cualquier demanda sobre el estado físico de la propiedad. UN وقد أجريت الصفقة باتفاق حصر شامل للعقار تضمّن حكما باللجوء الى التحكيم في أي ادعاء يتعلق بالحالة المادية للعقار.
    Tal vez debería haber utilizado el singular, puesto que él consideraba que el destino de las generaciones venideras y el del bienestar físico de nuestro planeta eran el mismo destino. UN وربما كان ينبغي أن أستخدم صيغة المفرد، حيث كان بالفعل يرى أن مصير الأجيال القادمة ورفاهة كوكبنا المادية أمر واحد مماثل.
    En Sri Lanka, por ejemplo, la legislación prohíbe el castigo físico de los estudiantes. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، يحظر القانون إنزال العقاب البدني بالطلاب.
    A este respecto y a la luz de las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención, el Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة في ضوء اﻷحكام الواردة في المادتين ٣ و ٩١ من الاتفاقية بحظر العقاب البدني لﻷطفال في أُسَرهم.
    En los países visitados se instaló el sistema MINDER, y asimismo se efectuó un control físico de los activos y se impartió capacitación. UN وقامت الفرق بتركيب نظام " مايندر " في البلدان التي زارتها، فضلا عن إجراء تفتيش مادي للأصول وتوفير دورات تدريبية.
    Número de casos de maltrato físico de menores** comunicados a la policía UN عدد حالات الاعتداء الجسدي على الأطفال** التي أبلغت بها الشرطة
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول ماديا: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    130. El Gobierno de la Asamblea de Gales ha apoyado el principio de que se prohíba el castigo físico de los niños en el ámbito familiar. UN 130- تؤيد حكومة جمعية ويلز مبدأ حظر عقاب الأطفال بدنياً في الأسر.
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون.
    El Instituto Astronómico de la Academia Eslovaca de Ciencias trabaja actualmente en cinco proyectos relacionados con los OCT, y hace hincapié en el estudio físico de los asteroides. UN ويضطلع المعهد الفلكي التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم بأعمال حاليا في إطار خمسة مشاريع تتعلق بالأجسام القريبة من الأرض، مع التركيز على الدراسة الفيزيائية للكويكبات.
    De acuerdo, acoso físico de un oficial es un motivo inmediato de arresto, cielo. Open Subtitles حسناً ، المضايقة الجسدية للضابط هي الأسباب المباشرة للاعتقال ، يا عزيزتي
    A este respecto se preguntó si en el Canadá se practicaba el castigo físico de los hijos por sus padres y qué fundamento legal tenía esa práctica. UN وفي هذا الصدد أثير سؤال عما إذا كان اﻵباء يعاقبون أطفالهم معاقبة جسدية في كندا وعن اﻷساس القانوني لهذه الممارسة.
    Howard Georgi de la Universidad de Harvard ha sido un físico de partículas la mayor parte de su vida. Open Subtitles هوارد جورجي من جامعة هارفارد كان عالم في مجال فيزياء الجُسيمات معظم حــياته.
    Jim Hartle es físico de la Universidad de California en Santa Bárbara. Open Subtitles (جيم هارتل) هو فيزيائي في جامعة كاليفورنيا في (سانتا باربرا)
    Ministro de Protección Ambiental y Planificación del Medio físico de Croacia UN وزير شؤون حماية البيئة والتخطيط العمراني في كرواتيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more