iii) Examen físico y psicológico: descripción de todos los resultados obtenidos tras el examen clínico físico y psicológico, incluidas las pruebas de diagnóstico correspondientes y, cuando fuera posible, fotografías en color de todas las lesiones; | UN | ' ٣ ' الفحص البدني والنفسي: تسجيل جميع النتائج المتعلقة بالحالة البدنية والنفسية التي خلص إليها الفحص السريري، بما في ذلك الاختبارات التشخيصية الملائمة، وصور جميع الجروح، باﻷلوان إن أمكن؛ |
En Hong Kong se suministran servicios gratuitos prenatales y postnatales para proteger la evolución del embarazo y asegurar el bienestar físico y psicológico de la mujer embarazada. | UN | تقدم خدمات ما قبل الولادة وما بعدها مجاناً في هونغ كونغ لتأمين مسار الحمل وضمان رفاه الحوامل البدني والنفسي. |
El bienestar físico y psicológico de la víctima infantil puede contrarrestar el derecho del acusado de confrontar al denunciante. | UN | والسلامة البدنية والنفسية لﻷطفال قد ترجح على حق المتهم في مواجهة متهميه. |
El bienestar físico y psicológico del personal debería tener una importancia primordial. | UN | فالسلامة الجسدية والنفسية للموظفين ينبغي أن تكون ذات أهمية عليا. |
El bienestar físico y psicológico de los niños durante los conflictos armados y después de los mismos es otra de las prioridades del UNICEF. | UN | ويمثل رفاه اﻷطفال الجسدي والنفسي أثناء النزاعات المسلحة وبعدها أولوية أخرى لليونيسيف. |
Además, preocupa al Comité que no se faciliten a esos niños los medios para su restablecimiento físico y psicológico y su rehabilitación social. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تأمين ما يكفي من التأهيل البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي لهؤلاء الأطفال. |
Cuando ofrecen asistencia, las mujeres están sometidas a un grado más elevado de estrés físico y psicológico. | UN | ولدى تقديم الرعاية، يلاحظ أن النساء يتعرضن لمزيد من الإرهاق البدني والنفسي. |
En los programas de protección de testigos se debe examinar cuidadosamente la seguridad y el bienestar físico y psicológico del testigo. | UN | إذ ينبغي أن تراعي برامج حماية الشهود بعناية سلامة الشهود ورفاههم البدني والنفسي. |
Se realizan actividades prácticas de diversos tipos que refuerzan su desarrollo físico y psicológico y su gusto estético y garantizan su aptitud integral; | UN | يمارس أنشطة عملية متنوعة تعزز نماءه البدني والنفسي والذوقي وتضمن له اللياقة الشاملة. |
Esta angustia se vio exacerbada por haber sido testigo del deterioro físico y psicológico de su hermano en la cárcel antes de su desaparición y por saber que lo sometían a tortura. | UN | وزاد من هذا الكرب كونه شاهد الحالة البدنية والنفسية المتدهورة لأخيه في السجن قبل اختفائه، حيث علم بتعرضه للتعذيب. |
Puede que de ello se derive un grave peligro físico y psicológico para su vida y su salud. | UN | وقد يهدد ذلك حياته وصحته تهديداً بالغاً من الناحية البدنية والنفسية. |
La situación de esos niños es preocupante porque el sistema judicial no siempre es eficaz en el alivio de su sufrimiento físico y psicológico y en el castigo de los responsables. | UN | واسترسلت قائلة إن حالة هؤلاء اﻷطفال تبعث على القلق ﻷن النظام القضائي لا يكون فعالا دائما في تخفيف المعاناة البدنية والنفسية لهؤلاء وفي معاقبة مرتكبي تلك الجرائم. |
• Reunir información y sensibilizar al público acerca de la cuestión de la trata, el maltrato físico y psicológico, y la explotación sexual de las niñas, a fin de perfeccionar los programas de prevención y mejorar su diseño; | UN | ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛ |
• Reunir información y sensibilizar al público acerca de la cuestión de la trata, el maltrato físico y psicológico, y la explotación sexual de las niñas, a fin de perfeccionar los programas de prevención y mejorar su diseño; | UN | ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛ |
El daño físico y psicológico que sufren quienes han sido víctima de una violación es devastador y nunca podrá medirse realmente. | UN | ويخلف الضرر الجسدي والنفسي اللاحق بالأشخاص المغتصَبين أثرا وخيما ولا يمكن أبدا قياسه بشكل حقيقي. |
La violencia sexual puede infligir un intenso trauma físico y psicológico y a menudo provoca miedo, vergüenza y estigma. | UN | فالعنف الجنسي قد يوقع أضرارا جسدية ونفسية شديدة، وكثيرا ما يسفر عن شعور بالخوف والعار والوصم. |
También se aprobaron medidas y se lanzaron programas para el tratamiento físico y psicológico de las víctimas del terrorismo y de sus familias y para la reconstrucción de las infraestructuras dañadas por ataques terroristas. | UN | كما أنه تم اعتماد تدابير والبدء ببرامج لتوفير الرعايتين المادية والنفسية لضحايا الارهاب وأسرهم واعادة تشييد البنى التحتية التي أنزلت الهجمات اﻹرهابية أضراراً بها. |
Fue el desmoronamiento de ese muro físico y psicológico de separación lo que constituyó el momento decisivo y determinante en este proceso de cambio. | UN | وكان انهيار ذلك الجدار المادي والنفسي الفاصل بين المعسكرين هو اللحظة الحاسمة والفاصلة التي آذنت بعملية التغيير. |
Las leyes de educación primaria y secundaria prohíben el maltrato físico y psicológico de los estudiantes. | UN | وتحظر قوانين التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الإساءة إلى الطلاب جسدياً ونفسياً. |
La denegación del descanso puede tener un efecto físico y psicológico irreversible en su desarrollo, salud y bienestar. | UN | ومن شأن الحرمان من الراحة أن يؤثر في نمو الأطفال وصحتهم ورفاههم تأثيراً بدنياً ونفسياً لا يمكن تداركه. |
Además del sufrimiento físico y psicológico que causan, las enfermedades desatendidas imponen una pesada carga económica a las comunidades afectadas, entre otros factores, debido a disminución de la productividad. | UN | وبالإضافة إلى ما تسببه الأمراض المهمَلة من معاناة بدنية ونفسية فإنها تفرض عبئاً اقتصادياً ضخماً على المجتمعات المتأثرة بسبب فقدان الإنتاجية وقضايا أخرى. |
Además, el nuevo Código Laboral protege a las mujeres contra el maltrato físico y psicológico. | UN | ويحمي قانون العمل الجديد أيضاً النساء من الإيذاء النفسي والبدني. |
Esta práctica suscita numerosas cuestiones de derechos humanos, incluida la violencia en el hogar y el maltrato físico y psicológico de los niños. | UN | فهو يثير عدة مسائل متعلقة بحقوق الإنسان، من بينها العنف المنزلي وإيذاء الأطفال جسديا ونفسيا. |
Se adoptaron medidas de apoyo físico y psicológico a las víctimas, particularmente las víctimas de violaciones y de agresiones sexuales que habían de comparecer para prestar declaración ante el Tribunal. | UN | وقد كُفلت وسائل الدعم الجسماني والنفساني للمجني عليهم وخاصة ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي الذين يستدعون للإدلاء بالشهادة أمام المحكمة الدولية. |
Treinta y dos Estados han introducido en su legislación nacional una prohibición general del castigo corporal y otras formas de castigo físico y psicológico degradante contra los niños en todos los ámbitos, pero aún queda mucho por hacer en lo que respecta a la aplicación efectiva de esa legislación a todas las esferas de la vida del niño y al logro de su universalidad. | UN | ففي حين أن 32 دولة اعتمدت كجزء من تشريعاتها الوطنية حظراً شاملاً للعقاب البدني وغيره من أشكال العقاب الجسمي والنفسي المهينة للأطفال في جميع الأماكن، لا يزال الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الصدد سواء من حيث تطبيق هذه التشريعات في الواقع على جميع مجالات حياة الأطفال أو من حيث تحقيق عالمية الاتفاقية. |
:: Garantía del bienestar físico y psicológico de los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte | UN | :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة |