"fístulas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ناسور
        
    • الناسور
        
    • بناسور
        
    • والناسور
        
    • بالناسور
        
    • النواسير
        
    • وناسور
        
    • للناسور
        
    De esa suma, 500.000 dólares se utilizarían para prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. UN وذكرت أنه سيجري استخدام نصف مليون دولار للوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las consecuencias de las prácticas tradicionales, en particular el matrimonio precoz, son las fístulas obstétricas. UN ويشكل ناسور الولادة نتيجة من نتائج هذه الممارسات التقليدية، وخاصة منها الزواج المبكر.
    Lamentablemente, muchas zonas no tienen servicios de tratamiento de las fístulas. UN ومن المؤسف أن الخدمات المتعلقة بعلاج ناسور الولادة تنعدم في مناطق كثيرة.
    Debería también informar sobre la incidencia en el Yemen de fístulas de las vías genitourinarias femeninas, dada la cantidad de matrimonios prematuros. UN كما يجب أن توصف حالات حدوث الناسور المثاني المهبلي، آخذين في الحسبان عدد الزيجات المبكرة.
    Por primera vez, los problemas derivados de las fístulas se pusieron de relieve y se contó con mucho más apoyo para solucionarlos. UN وللمرة الأولى تحظى مشاكل الناسور بدعم واسع النطاق وتسلَّط عليها الأضواء بشكل ملفت.
    Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. UN وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة.
    En 10 países de África se realizaron evaluaciones de las necesidades, se hicieron operaciones para corregir fístulas obstétricas, se creó conciencia entre el público sobre este problema y se elaboraron planes de acción nacionales. UN وأجرت عشرة بلدان أفريقية تقييما لاحتياجاتها، وطببت حالات ناسور الولادة، وبدأت بالتوعية ووضعت خطط عمل وطنية.
    Las fístulas obstétricas y sus complicaciones constituyen claramente un problema de salud reproductiva. UN وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية.
    Hacen falta datos sobre la incidencia de las fístulas obstétricas y el acceso al tratamiento. UN ويلزم أيضاً توفير بيانات عن عدد حالات ناسور الولادة وإمكانيات الحصول على المعالجة عند الحاجة.
    También prestó apoyo local a organizaciones no gubernamentales en el Níger mediante la financiación de iniciativas de reparación de fístulas. UN وقدمت الدعم أيضا، إلى المنظمات غير الحكومية المحلية في النيجر بتمويل جهود معالجة ناسور الولادة.
    Atención médica y social de las mujeres víctimas de fístulas obstétricas. UN الرعاية الطبية والاجتماعية للنساء ضحايا ناسور الولادة.
    Campañas de reparación de fístulas obstétricas. UN تنظيم حملات لمعالجة ناسور التوليد؛
    Prolapso de los órganos genitales y fístulas obstétricas. UN وهبوط الأعضاء التناسلية وحالات ناسور الولادة؛
    Sin embargo sólo hay un médico y una enfermera cualificados para operar fístulas vesicovaginales. UN ومع ذلك لا يوجد إلا طبيب وممرضة من الحاصلين على تدريب على جراحة الناسور المثاني المهبلي.
    Ghana alienta a las víctimas a inscribirse en el Plan Nacional de Seguro Médico para que tengan acceso a intervenciones de reconstrucción y tratamiento quirúrgico de fístulas obstétricas. UN وتشجع غانا الضحايا على تسجيل أنفسهن في نظام التأمين الصحي الوطني لإجراء جراحة لإعادة إصلاح الناسور وترميمه.
    2008: Creación de un centro nacional de referencia para la salud reproductiva y el tratamiento de las fístulas; UN 2008: إنشاء مركز إحالة وطني للصحة الإنجابية والتكفل بمرض الناسور البولي؛
    La Campaña del UNFPA para erradicar la fístula abarca intervenciones para prevenir la aparición de fístulas y dar tratamiento a las mujeres afectadas. UN وتشمل حملة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل القضاء على الناسور تدخلات لمنع حدوث الناسور وتوفير العلاج للنساء المصابات بـه.
    La adopción de la Estrategia nacional de lucha contra las fístulas vaginales; UN اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الناسور المثاني المهبلي؛
    El Gobierno presta atención a las mujeres que han padecido fístulas obstétricas. UN وتقدم الحكومة عناية للنساء المصابات بناسور الولادة.
    En las investigaciones de la violencia sexual asociada a la explotación sexual comercial se han hallado índices más elevados de la enfermedad pélvica inflamatoria, esterilidad, fístulas vaginales, complicaciones causadas por embarazos no deseados, abortos efectuados en condiciones no seguras y mala salud reproductiva. UN وقد توصلت البحوث المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية إلى ارتفاع معدلات مرض التهاب الحوض، والعقم، والناسور المهبلي، والمضاعفات الناجمة عن الحمل غير المرغوب فيه، وعمليات الإجهاض غير المأمونة، وسوء الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, en Kenya se localizó a un grupo de mujeres que padecían fístulas y se les prestó asistencia sanitaria. UN ففي كينيا على سبيل المثال، اكتشف وجود مجموعة من النساء المصابات بالناسور وقدِّم لهن الدعم الصحي.
    En 2007 el índice de fístulas en el Chad se estimaba en 456 casos por año. UN ويقدر مؤشر النواسير في تشاد بحوالي 456 حالة سنوياً.
    El cuerpo de la niña aún no está listo para el embarazo y el parto, cosa que genera complicaciones tales como el trabajo de parto obstruido y las fístulas obstétricas. UN فجسم البنت الصغيرة غير مستعد بعد للحمل والولادة، مما يسفر عن مضاعفات من قبيل الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    Es especialmente notable y significativo que el Addis Ababa Fistula Hospital reconozca y aborde directamente las repercusiones sociales de las fístulas. UN ومما يسترعي الإعجاب ويثير الاهتمام أن المستشفى بات على بينة من العواقب الاجتماعية للناسور وهو يتصدى لمعالجتها بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more