"facilitó la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتيسير
        
    • يسرت
        
    • ويسرت
        
    • يسر
        
    • يسّر
        
    • يسّرت
        
    • وسهلت
        
    • سهلت
        
    • ويسّرت
        
    • ويسر
        
    • ويسّر
        
    • على تيسير
        
    • ويسَّر
        
    • سهل
        
    • إلى تيسير
        
    Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة.
    Durante ambas misiones ONU-Mujeres proporcionó información y asesoramiento, lo que facilitó la labor sobre el terreno del equipo. UN وخلال البعثتين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإحاطات والمشورة التي يسرت عمل الفريق في الميدان.
    La Red facilitó la participación en esta importante reunión de numerosas organizaciones no gubernamentales afiliadas; UN ويسرت الشبكة مشاركة عدة منظمات غير حكومية من الأعضاء في هذه المناسبة الهامة.
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    En 2004, la Oficina facilitó la preparación y el lanzamiento, en noviembre, de llamamientos humanitarios unificados para 18 crisis. UN وفي عام 2004، يسّر المكتب إعداد وإصدار نداءات موحدة لتقديم المساعدة الإنسانية من أجل 18 أزمة.
    Además, ese vínculo facilitó la financiación de la operación, ya que los explosivos utilizados en los atentados se adquirieron con dinero y hachís. UN ويُضاف إلى ذلك أن هذه الصلة يسّرت تمويل العملية: ثم شراء المتفجرات التي استخدمت في التفجيرات بالمال والحشيش.
    La Misión también facilitó la repatriación de civiles etíopes y eritreos que habían atravesado la frontera por error. UN وسهلت البعثة أيضا إعادة مدنيين إثيوبيين وإريتريين إلى الوطن بعد عبورهم الحدود عن غير قصد.
    Entre otras cosas, el Fondo facilitó la celebración de consultas con representantes indígenas. UN وقامت اليونيسيف، في جملة أمور، بتيسير المشاورات مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Por conducto de su Comisión sobre Educación y Formación de Votantes, el Foro facilitó la coordinación de las actividades de sus miembros y la utilización conjunta de materiales. UN ويقوم المحفل، من خلال لجنة تثقيف الناخبين وتدريبهم التابعة له، بتيسير تنسيق أنشطة أعضائه واقتسام المواد.
    Mi oficina facilitó la formación de dos gobiernos separados para la Federación y para Bosnia y Herzegovina en estrecho diálogo con las dos partes en la Federación. UN وقام مكتبي بتيسير تشكيل حكومتين منفصلتين للاتحاد وللبوسنة والهرسك في حوار وثيق مع كل من الشريكين في الاتحاد.
    En 1996, Refugee Action facilitó la formación del Refugee Women’s Legal Group (Grupo de abogados para las mujeres refugiadas). UN وفي عام ١٩٩٦ يسرت مؤسسة عمل اللاجئين تكوين الفريق القانوني للاجئات.
    Además de la repatriación, el ACNUR facilitó la reintegración de los que habían regresado. UN وإلى جانب العودة إلى الوطن، يسرت المفوضية إعادة إدماج العائدين.
    NOVIB también facilitó la asistencia de los investigadores al período de sesiones de la Comisión. UN ويسرت المنظمة أيضا قيام باحثين بزيارة إلى دورة اللجنة.
    La División facilitó la participación de la Presidenta de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويسرت الشعبة مشاركة رئيسة لجنة وضع المرأة في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    Es este derecho calificado aplicable a esa condición lo que facilitó la decisión de expulsar al Sr. Stewart. UN وهذا الحق المقيد المنطبق على مثل هذا المركز هو الذي يسّر اتخاذ قرار ترحيل السيد ستيورات.
    Se facilitó la formación de los miembros del Consejo Legislativo y del Cuerpo de Policía del Sudán Meridional en el estado de Ecuatoria Occidental UN يسّرت البعثة تدريب أعضاء المجلس التشريعي وجهـــاز شرطـــة جنوب الســـودان فـــي ولاية غرب الاستوائية
    También facilitó la participación de una Vicepresidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el 55º período de sesiones de la Comisión. UN وسهلت أيضا مشاركة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Dicha misión facilitó la transición hacia la paz y ha contribuido a la democratización del país. UN وقد سهلت هذه البعثة الانتقال إلى السلام وساهمت في تحول البلد إلى الديمقراطية.
    :: La Asociación facilitó la preparación del primer borrador de una política sobre la vivienda indígena en el estado Monagas. UN :: ويسّرت الرابطة الدولية للإسكان الريفي، وضع أول مشروع لسياسات تتعلق بإسكان السكان الأصليين في مقاطعة موناغاس.
    La Federación facilitó la asistencia de representantes procedentes de África, Asia y Sudamérica. UN ويسر الاتحاد المشاركة لممثلي الشعوب الأصلية من أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية.
    Esa reunión presentó una aportación a la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y facilitó la cooperación regional para conseguirlos. UN وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En Belice, una autoridad supervisora facilitó la cooperación entre las instituciones financieras y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي بليز، عملت سلطة اشرافية على تيسير التعاون بين المؤسسات المالية وسلطات انفاذ القانون.
    La UNTOP facilitó la creación de una comisión gubernamental nacional sobre la presentación de informes en virtud de los tratados de derechos humanos, que ya ha comenzado su labor con éxito. UN ويسَّر المكتب عملية إنشاء لجنة حكومية وطنية تعنى بتقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان، وقد بدأت عملها بنجاح.
    En Beijing, el Grupo de los 77 pudo beneficiarse de una gestión concreta que se hizo a este respecto, y se pudo constatar en qué medida esto facilitó la labor de la Conferencia. UN وفي بيجين، أفادت مجموعة اﻟ ٧٧ من محاولة خاصة في هذا الصدد، وأمكن ملاحظة أن هذا سهل كثيرا من أعمال المؤتمر.
    También encomió a la Secretaría del Ozono por su apoyo, que facilitó la labor de la Mesa y la hizo más interesante. UN كما أثنى على أمانة الأوزون لما قدمته من دعمٍ، أدى إلى تيسير وتسييغ عمل المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more