"facilitación del acceso a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير الوصول إلى
        
    • تيسير الحصول على
        
    • تيسير إمكانية الوصول إلى
        
    • تيسير الوصول الى
        
    • تسهيل الوصول إلى
        
    • وتيسير سبل الوصول إلى
        
    • وتيسير الحصول على
        
    • تسهيل الحصول على
        
    • تيسير سبل الوصول إلى
        
    • بتيسير الوصول إلى
        
    • لتيسير الوصول الى
        
    • تيسير اﻻستفادة من
        
    • وتيسير النفاذ إلى
        
    Es necesario reconocer la cuestión de la facilitación del acceso a los recursos y la tecnología fitogenéticos. UN وهناك حاجة إلى الاعتراف بمسألة تيسير الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات الوراثية النباتية.
    - facilitación del acceso a las tecnologías de la información y la comunicación; UN :: تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    * facilitación del acceso a la financiación y la asistencia técnica internacionales y otras ventajas similares; UN تيسير الحصول على التمويل الدولي، والمساعدة التقنية وما شابه؛
    El indicador mide los resultados de los procesos de facilitación del acceso a la tecnología. UN يقيس المؤشر أداء عمليات تيسير الحصول على التكنولوجيا.
    - La facilitación del acceso a las infraestructuras de transporte, a los fines del tránsito internacional; UN - تيسير إمكانية الوصول إلى البنى الأساسية للنقل، لأغراض المرور العابر الدولي؛
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول الى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    Se les debería prestar asistencia técnica, como la facilitación del acceso a la Internet u otros medios de comunicación, para que los niños y los jóvenes puedan informarse de las cuestiones y las medidas actuales. UN وينبغي توفير مساعدات تقنية مثل تسهيل الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل الاتصال، لكي يتمكن الأطفال والشباب من استقاء المعلومات بخصوص قضايا الساعة والأحداث الجارية.
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول إلى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول إلى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    facilitación del acceso a créditos agrícolas; UN - تيسير الوصول إلى الائتمانات الزراعية؛
    2. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN 2 - تيسير الوصول إلى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    La facilitación del acceso a los recursos productivos, medio importante para la potenciación económica de la mujer, ha sido desde hace tiempo el principal punto de partida del FIDA para mejorar la situación general de la mujer. UN وإن تيسير الوصول إلى الموارد الإنتاجية هو وسيلة مهمة للتمكين الاقتصادي للمرأة وقد أصبح منذ فترة المنطلق الرئيسي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحسين الحالة العامة للمرأة.
    facilitación del acceso a la financiación en el marco de la reserva y las asignaciones previstas en la esfera de actividad de la degradación de las tierras del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي.
    Los coordinadores residentes indican que se espera un leve aumento de las solicitudes de facilitación del acceso a la tecnología por conducto del sistema de las Naciones Unidas; aparentemente Asia es la que espera más al respecto, seguida de África. UN وأشار المنسقون المقيمون الى أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في الطلب على تيسير الحصول على التكنولوجيا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتتصل أعلى التوقعات في هذا الصدد بآسيا، فيما يبدو، تليها أفريقيا.
    Los coordinadores residentes han indicado que se espera un leve aumento de las solicitudes de facilitación del acceso a la tecnología por conducto del sistema de las Naciones Unidas; aparentemente Asia es la que espera más al respecto, seguida de África. UN وأشار المنسقون المقيمون الى أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في الطلب على تيسير الحصول على التكنولوجيا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحظى آسيا فيما يبدو بأعلى التوقعات في هذا الصدد تليها افريقيا.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que existían distintos enfoques para lograr un aumento de la participación de los Estados en desarrollo, entre ellos la facilitación del acceso a las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وأفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باتباع طائفة من النهج إزاء تعزيز مشاركة الدول النامية، من بينها تيسير إمكانية الوصول إلى الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول الى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    El programa pudo establecerse como un actor fundamental en la facilitación del acceso a la información obtenida desde el espacio y su uso, en particular en el caso de la respuesta en casos de emergencia, incluso para pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونجح البرنامج في ترسيخ مكانه كطرف فاعل رئيسي في تسهيل الوصول إلى المعلومات الفضائية واستعمالها، وبخاصة في حالات الطوارئ، بما في ذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por lo tanto, instó a que los asociados en pro del desarrollo aumentasen sus esfuerzos con respecto a los compromisos en materia de AOD, alivio de la carga de la deuda y facilitación del acceso a los mercados. UN وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق.
    Un problema esencial de los países en desarrollo es la facilitación del acceso a la ayuda disponible. UN وتيسير الحصول على الدعم المتاح مسألة حاسمة الأهمية للبلدان النامية.
    El progreso hecho en la facilitación del acceso a medios anticonceptivos para satisfacer las necesidades pendientes de planificación familiar no ha sido suficiente. UN ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف.
    Entre las ventajas de ésta pueden figurar desde la perspectiva del prestador, mejoras de la seguridad, la facilitación del cumplimiento de las normas pertinentes y la agilización de las operaciones comerciales, así como, desde el punto de vista del usuario, la facilitación del acceso a la información. UN وقد تشمل المنافع التي يجنيها مقدّم الخدمات من هذه الإدارة تحسين تدابير الأمان، وتسهيل الامتثال للوائح التنظيم الرقابي وزيادة سرعة التنفيذ؛ أما المنافع التي يجنيها المستعمل فقد تشمل تيسير سبل الوصول إلى المعلومات.
    La UE espera que el grupo consultivo oficioso que se ocupa de la facilitación del acceso a los mercados haga una contribución útil a la iniciativa, y espera también con interés la presentación de aportes positivos a su próxima reunión. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد يتوقع أن يقدم الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتيسير الوصول إلى الأسواق إسهاما مفيدا في المبادرة، ويتطلع إلى تقديم مدخلات إيجابية في الاجتماع القادم.
    - En los programas existentes de facilitación del acceso a los mercados, se estudie la posibilidad de prestar particular atención a los productos de exportación que interesan a los países en desarrollo sin litoral, incluidos los sistemas generalizados de preferencias para los países menos adelantados y se estudien medios de prestar apoyo a esos países para reducir sus costos de importación. UN ● أن تنظر البرامج الحالية لتيسير الوصول الى اﻷسواق في إيلاء اهتمام خاص للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان غير الساحلية النامية، بما في ذلك مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ﻷقل البلدان نموا، واستكشاف طرق ووسائل توفير الدعم لهذه البلدان لتقليل تكاليف الواردات.
    Prestará los servicios de centro de intercambio de información, tales como el asesoramiento a los países sobre la aplicación del Enfoque Estratégico, la remisión de solicitudes de información a las fuentes pertinentes y la facilitación del acceso a la información y a los conocimientos especializados para apoyar actividades nacionales concretas; UN (و) تقديم خدمات مركز تبادل المعلومات، مثل تقديم المشورة إلى البلدان بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي، وإحالة طلبات الحصول على معلومات إلى المصادر الوثيقة الصلة، وتيسير النفاذ إلى المعلومات والخبرات دعماً لإجراءات وطنية محددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more