En consecuencia no se deberían tener en cuenta las explicaciones facilitadas por el Estado Parte al respecto. | UN | وبناءً على ذلك فإن الشروح التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع لا تستحق أن يُنظر فيها. |
Además, las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre la determinación del motivo fundado, la función de una investigación preliminar y la existencia de otros remedios son irrelevantes para la cuestión de la dilación excesiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن البتّ في مبررات المقاضاة ووظيفة التحقيق الأولي ووجود سبل انتصاف أخرى هي توضيحات لا صلة لها بمسألة التأخير غير المعقول. |
Además, las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre la determinación del motivo fundado, la función de una investigación preliminar y la existencia de otros remedios son irrelevantes para la cuestión de la dilación excesiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن البتّ في مبررات المقاضاة ووظيفة التحقيق الأولي ووجود سبل انتصاف أخرى هي توضيحات لا صلة لها بمسألة التأخير غير المعقول. |
El Director General incluirá en anexo las observaciones y explicaciones facilitadas por el Estado Parte inspeccionado sobre el informe de inspección. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
El Director General incluirá en anexo las observaciones y explicaciones facilitadas por el Estado Parte inspeccionado sobre el informe de inspección. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
Preocupa también al Comité el hecho de que las estadísticas pertinentes facilitadas por el Estado parte no estuvieran desglosadas por sexo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس. |
Preocupa también al Comité que las estadísticas pertinentes facilitadas por el Estado parte no estuvieran desglosadas por sexo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس. |
38. De las respuestas detalladas facilitadas por el Estado parte se deduce que las personas pertenecientes a minorías participan ampliamente en todos los niveles de la administración pública. | UN | 38- وتشير المعلومات التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف إلى أن الأقليات تشارك بدرجة كبيرة في جميع مستويات الدولة. |
211. El Comité toma nota con preocupación de las informaciones facilitadas por el Estado Parte, según las cuales se ha descubierto una red de adopciones ilegales y los mecanismos para evitar y combatir esas violaciones de los derechos de los niños son insuficientes e ineficaces. | UN | ١١٢- تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة. |
El Comité toma nota con preocupación de las informaciones facilitadas por el Estado Parte, según las cuales se ha descubierto una red de adopciones ilegales y los mecanismos para evitar y combatir esas violaciones de los derechos de los niños son insuficientes e ineficaces. | UN | ٢٠٠ - تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة. |
Toma nota igualmente de las informaciones facilitadas por el Estado Parte en el sentido de que se llevaron a cabo varias investigaciones sobre las causas del fallecimiento, que resultó ser por una neumonía aguda que provocó una insuficiencia cardíaca, sumado al hecho de que el Sr. Lantsov no solicitó asistencia médica. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، ومفادها أنه تم إجراء العديد من التحقيقات للوقوف عند أسباب الوفاة، وهي التهاب حاد للرئتين أدّى إلى عجز في أداء القلب، وأن السيد لانتسوف لم يطلب مساعدة طبية. |
16. Preocupa profundamente al Comité el elevado número de personas que murieron en privación de libertad según las estadísticas facilitadas por el Estado parte. Entre enero y octubre de 2008, fallecieron 178 reclusos, y no se precisa la causa de 38 de esas muertes. | UN | 16- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز وفقاً للإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف، إذ توفي 178 محتجزاً في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2008، من بينهم 38 وفاة مسجلة لم تُحدد أسبابها. |
Sin embargo, habida cuenta de lo que precede y de las aclaraciones facilitadas por el Estado parte, al Comité le parece claro que el letrado de la autora no recurrió a las jurisdicciones adecuadas para hacer valer sus derechos y que, por consiguiente, no se han agotado los recursos internos en el sentido de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ولكن بالنظر إلى ما تقدم وإلى الإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف، يبدو جلياً للجنة أن محامي صاحبة البلاغ لم يلجأ إلى المحاكم المختصة لتأمين حقوقها، ونتيجة لذلك فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد. |
15. El Comité toma nota de las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre los conflictos entre ganaderos y agricultores, así como de las iniciativas puestas en marcha para resolverlos. | UN | 15- تأخذ اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن النزاعات بين مربيي الماشية والمزارعين، وكذلك بالمبادرات المتخذة لإيجاد حلول لها. |
Otra cuestión que preocupa al Comité son las estadísticas facilitadas por el Estado parte, según las cuales el 25,6% de las personas con discapacidad de 3 a 24 años de edad nunca han ido a la escuela, y el 62,1% abandonaron los estudios. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تشير إلى أن 25.6 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أعوام و24 عاماً لم يلتحقوا قط بالمدرسة و62.1 من ذوي الإعاقة تسربوا من المدرسة. |
8. El Comité toma nota con aprecio de las informaciones facilitadas por el Estado Parte según las cuales ni el autor ni su familia serán expulsados mientras la comunicación esté siendo examinada por el Comité (párrafo 9 del artículo 108 del reglamento). | UN | ٨ - تحيط اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بأنها لن تطرد مقدم البلاغ وأسرته في الفترة التي يكون فيها البلاغ قيد نظر اللجنة )الفقرة ٩، المادة ١٠٨ من النظام الداخلي(. |
22. El Comité toma nota de las informaciones facilitadas por el Estado Parte en el sentido de que, por una parte, el servicio militar obligatorio reviste carácter subsidiario y sólo interviene en el caso en que el reclutamiento de profesionales sea insuficiente, y, por otra, el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها من جهة أن الخدمة العسكرية الإلزامية ذات طابع ثانوي، لا تُفرض إلا إذا كان تجنيد المهنيين غير كاف، وأن الدولة الطرف لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من جهة أخرى. |
e) Las explicaciones facilitadas por el Estado Parte sospechoso, en su caso. | UN | " )ﻫ( التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف المشبوهة، في حالة توافر تفسيرات؛ |
e) Las explicaciones facilitadas por el Estado Parte sospechoso, en su caso. | UN | )ﻫ( التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف المشبوهة، في حالة توافر تفسيرات؛ |
e) Las explicaciones facilitadas por el Estado Parte sospechoso, en su caso. | UN | )ﻫ( التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف المشبوهة، في حالة توافر تفسيرات؛ |
220. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el informe inicial y la información complementaria facilitadas por el Estado Parte sean objeto de una amplia difusión y que se publiquen esos documentos con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales adoptadas al respecto por el Comité. | UN | ٠٢٢- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء المادة ٤٤ )الفقرة ٦( من الاتفاقية، باتاحة التقرير اﻷولي والمعلومات الاضافية المقدمة من الدولة الطرف، على نطاق واسع للجمهور عامة، والقيام بنشر هذه الوثائق مع المحاضر الموجزة ذات الصلة، والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة بشأنها. |