"facilitando el acceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريق زيادة إمكانية وصول
        
    • تيسير إمكانية حصول
        
    • بتيسير وصول
        
    • في تيسير وصول
        
    • مما يسهل جعلها في متناول
        
    • تعزيز حصول
        
    • تسهيل وصول
        
    • ولتيسير وصول
        
    • وتيسير إمكانية حصول
        
    • طريق تيسير حصول المشاريع
        
    • خلال زيادة فرص
        
    15. Subraya que la comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN " 15 - تشدد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز جهوده من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    20. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 20 - تشدد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز جهوده من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    20. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 20 - تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    18. Insta a todas las partes a que continúen facilitando el acceso de la población civil necesitada a la asistencia humanitaria sin impedimento alguno y también a que cooperen con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y otros organismos humanitarios que desarrollan actividades en Mozambique a fin de facilitar la repatriación y el reasentamiento rápidos de los refugiados y las personas desplazadas; UN " ١٨ - يحث جميع اﻷطراف على مواصلة تيسير إمكانية حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية دون عائق، وكذلك على التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية العاملة في موزامبيق لتيسير إعادة اللاجئين والمشردين إلى بلدهم وتوطينهم على وجه السرعة؛
    Ampliar la cobertura de participación de los ciudadanos, facilitando el acceso de la población en situación especial. UN الهدف المحدد 1-4-2 توسيع مدى مشاركة المواطنين بتيسير وصول السكان ذوي الظروف الخاصة.
    2. Los sistemas jurídicos indígenas pueden desempeñar un papel fundamental facilitando el acceso de los pueblos indígenas a la justicia. UN 2- ويمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    27. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN " 27 - تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    28. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 28- تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    28. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 28- تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    35. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN " 35 - تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    40. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 40 - تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    40. Destaca que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 40 - تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    9. Exhorta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 9 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الدين الخارجي؛
    45. Destaca que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN " 45 - تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    18. Insta a todas las partes a que continúen facilitando el acceso de la población civil necesitada a la asistencia humanitaria sin impedimento alguno y también a que cooperen con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y otros organismos humanitarios que desarrollan actividades en Mozambique a fin de facilitar la repatriación y el reasentamiento rápidos de los refugiados y las personas desplazadas; UN ١٨ - يحث جميع اﻷطراف على مواصلة تيسير إمكانية حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية بدون أي عائق، وكذلك على التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية العاملة في موزامبيق لتيسير إعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على وجه السرعة؛
    18. Insta a todas las partes a que continúen facilitando el acceso de la población civil necesitada a la asistencia humanitaria sin impedimento alguno y también a que cooperen con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y otros organismos humanitarios que desarrollan actividades en Mozambique a fin de facilitar la repatriación y el reasentamiento rápidos de los refugiados y las personas desplazadas; UN ١٨ - يحث جميع اﻷطراف على مواصلة تيسير إمكانية حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية بدون أي عائق، وكذلك على التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية العاملة في موزامبيق لتيسير إعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على وجه السرعة؛
    La mundialización de la economía ofrece oportunidades a las empresas de todos los países en un mercado mundializado cada vez más integrado. La tarea de los gobiernos es hacer avanzar la mundialización facilitando el acceso de las empresas a ese mercado mundializado mediante la reducción de las restricciones impuestas en las fronteras a la circulación de bienes, servicios y factores de producción. UN فالاقتصاد المعولم يتيح للشركات من جميع البلدان فرصاً في سوق عالمية أصبحت بشكل متزايد سوقاً موحدة: وتتمثل مهمة الحكومات في دفع عملية العولمة قُدماً بتيسير وصول الشركات إلى تلك السوق العالمية من خلال خفض القيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات وعوامل الإنتاج عبر الحدود.
    2. Los sistemas jurídicos indígenas pueden desempeñar un papel fundamental facilitando el acceso de los pueblos indígenas a la justicia. UN 2- ويمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Factores como la disminución de los costos de equipo y programas de computación cada vez más poderosos y eficaces, así como el hecho de que las computadoras se han convertido en gran medida en artículos de escritorio, seguirán impulsando la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones y facilitando el acceso de segmentos cada vez más amplios de la sociedad. UN وسوف يساعد انخفاض تكاليف المعدات والبرامج الالكترونية، التي تزداد قوة وموثوقية ، وتحول العديد من المعدات الالكترونية إلى أجهزة منضدية على المضي في دفع عملية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى اﻷمام، مما يسهل جعلها في متناول قطاعات متزايدة من المجتمع.
    b) facilitando el acceso de la comunidad científica internacional y de los organismos especializados de las Naciones Unidas a esos datos e información, entre otros medios alentando la celebración periódica de seminarios y simposios; UN )ب( تعزيز حصول اﻷوساط العلمية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة على هذه البيانات والمعلومات، بما في ذلك تشجيع تنظيم حلقات دراسية وندوات على أساس دوري؛
    Bulgaria confía en que las Naciones Unidas y otras organizaciones conexas sigan facilitando el acceso de esos países a los principales mercados. UN وبلغاريا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها ستواصل تسهيل وصول هذه البلدان الى اﻷسواق الرئيسية.
    En la ejecución de lo anterior, reconocemos la necesidad de fomentar decididamente viviendas asequibles y servicios básicos para las personas sin hogar, evitando desalojos forzosos que son contrarios a la ley y facilitando el acceso de todas las personas, en particular, los grupos de pobres y vulnerables, a la información sobre la legislación inmobiliaria, incluidos todos los derechos legales y los recursos cuando se violan dichas leyes. UN وبغية تنفيذ ما سبق ذكره، فإننا نسلم بالحاجة إلى العمل بنشاط على تشجيع حصول المتشردين على المأوى الميسور والخدمات الأساسية، ولمنع عمليات الإخلاء القسري التي تخالف القوانين، ولتيسير وصول الجميع، ولا سيما الفقراء والفئات الضعيفة، إلى المعلومات بشأن التشريعات المتعلقة بالإسكان بما في ذلك أية حقوق قانونية، وإلى سبل الانتصاف حين تنتهك هذه القوانين.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos destinados a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres, aplicando de manera efectiva sus programas de asistencia integral para la protección y rehabilitación de las víctimas, facilitando el acceso de las mujeres a la justicia, enjuiciando a los responsables e indemnizando a las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه بتنفيذ برامجها لتوفير المساعدة الكاملة لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم تنفيذاً فعالاً؛ وتيسير إمكانية حصول المرأة على العدالة؛ وملاحقة مرتكبي أعمال العنف السالفة الذكر؛ وتعويض المجني عليهم.
    27. Destaca que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; UN 27 - يشدد على وجوب أن يعزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى إشاعة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر من خلال زيادة فرص البلدان النامية للوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها، والمعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more