"facilitando el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير عملية
        
    • تيسير العملية
        
    • تسهيل عملية
        
    • تقديم الدعم للعملية
        
    • تسهيل العملية
        
    Deseo agradecerle las consultas que usted ha celebrado a ese respecto y espero que siga facilitando el proceso de consultas. UN وأُعرب عن امتناني للمشاورات التي أجريتموها في هذا الصدد وعن أملي في أن تواصلوا تيسير عملية التشاور.
    La 74ª enmienda de la Constitución de la India está facilitando el proceso de descentralización y la habilitación del público. UN ويعمل التعديل رقم ٤٧ للدستور الهندي، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس.
    El programa seguirá facilitando el proceso de deliberaciones y negociaciones multilaterales. UN وسيستمر البرنامج في تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    El Gobierno del Líbano aceptó que la sede del Tribunal Especial se ubicara en los Países Bajos y pidió a las Naciones Unidas que continuaran adoptando todas las medidas y disposiciones necesarias para seguir facilitando el proceso y ultimar un acuerdo bilateral. UN وأعربت حكومة لبنان عن موافقتها على أن يكون مقر المحكمة الخاصة في هولندا وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تواصل اتخاذ جميع الخطوات والتدابير اللازمة لمواصلة تيسير العملية ووضع اتفاق ثنائي في صيغته النهائية.
    El programa seguirá facilitando el proceso de deliberación y negociación multilateral. UN وسوف يستمر البرنامج في تسهيل عملية المداولة والتفاوض المتعددة الأطراف.
    La Secretaría siguió facilitando el proceso judicial, prestando servicios a los demás órganos del Tribunal y a la defensa y recabando el apoyo de los Estados y de las instituciones internacionales, entre otras cosas para garantizar la comparecencia de los testigos y su seguridad y financiar las actividades no previstas en el presupuesto ordinario. UN ويواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للعملية القضائية عن طريق تقديم خدماته لأجهزة المحكمة الأخرى وللدفاع، والسعي إلى الحصول على الدعم من الدول والمؤسسات الدولية لأغراض منها تأمين حضور الشهود وضمان سلامتهم، وتمويل الأنشطة غير الممولة من الميزانية العادية.
    5. Invita al Gobierno del país anfitrión a que continúe facilitando el proceso para el pronto establecimiento del centro internacional para la investigación del fenómeno de El Niño; UN 5 - تدعو حكومة البلد المضيف إلى تسهيل العملية الرامية إلى الإنشاء الفوري للمركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو؛
    A ese fin, hemos venido exhortado a todas las partes interesadas y, al mismo tiempo, hemos venido facilitando el proceso de diálogo en curso. UN ولتحقيق هذه الغاية، ما فتئنا نشجع جميع الأطراف المعنية ونعمل في نفس الوقت على تيسير عملية الحوار المستمرة.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    4.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 4-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    4.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 4-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.5 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-5 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    Los funcionarios superiores reconocieron la complejidad del problema que se les presentaba y pidieron al presidente que siguiera facilitando el proceso consultivo en estrecha cooperación con el grupo de gestión temática sobre gestión sostenible con miras a: UN واعترافاً بمدى تعقد القضية المعروضة عليهم، طلب كبار المسؤولين من الرئيس مواصلة تيسير العملية التشاورية من خلال التعاون الوثيق مع فريق إدارة القضايا حول الإدارة المستدامة بهدف:
    Durante 2011, la Comisión Mixta siguió facilitando el proceso de manera pacífica, entre otras cosas, contribuyendo a mantener un diálogo y una comunicación fluidos entre los dos países. UN وخلال عام 2011، واصلت اللجنة المختلطة تيسير العملية بالوسائل السلمية، بسبل منها المساعدة على مواصلة حوار واتصال مفتوحين بين البلدين.
    Aunque manifestó su aprobación de la idea de que la sede del Tribunal se estableciera en los Países Bajos, el Primer Ministro me pidió que siguiera tomando todas las disposiciones y medidas necesarias para continuar facilitando el proceso y finalizar un acuerdo bilateral relativo a la sede. UN وعلى حين أعرب رئيس الوزراء عن موافقته على أن يكون موقع مقر المحكمة في هولندا، فقد طلب إليّ أن أواصل اتخاذ جميع الخطوات والتدابير اللازمة لمواصلة تيسير العملية ووضع اتفاق ثنائي للمقر في صيغته النهائية.
    A lo largo de los años, los proyectos de efecto rápido han tenido un importante papel, facilitando la ejecución del mandato de la UNMIL, generando beneficios tangibles para la población en su conjunto y facilitando el proceso de paz de Liberia. UN 139 - أدت المشاريع السريعة الأثر على مر السنين دورا هاما في تسهيل تنفيذ ولاية البعثة، حيث تحققت بفضلها فوائد ملموسة للسكان عموما، فضلا عن تسهيل عملية إحلال السلام في ليبريا.
    5. Alienta a las comisiones regionales a que sigan facilitando el proceso de examen y evaluación a nivel regional, incluso mediante la consulta con los órganos regionales competentes, según proceda, mediante: UN 5 - يشجع أيضا اللجان الإقليمية على مواصلة تسهيل عملية الاستعراض والتقييم على المستوى الإقليمي بما في ذلك عند الاقتضاء، من خلال التشاور مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة، وذلك عن طريق:
    La Secretaría sigue facilitando el proceso judicial prestando servicios a los demás órganos del Tribunal y a la defensa, y recabando el apoyo de los Estados o de instituciones internacionales, entre otras cosas para garantizar la comparecencia de los testigos y su seguridad y financiar las actividades no previstas en el presupuesto ordinario. UN ويواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للعملية القضائية عن طريق تقديم خدماته لأجهزة المحكمة الأخرى وللدفاع، والسعي إلى الحصول على الدعم من الدول و/أو المؤسسات الدولية لأغراض منها تأمين حضور الشهود وضمان سلامتهم، وتمويل الأنشطة غير الممولة من الميزانية العادية.
    48. La principal lección aprendida del segundo proceso de presentación de informes es que habrá que ajustar la Guía a las decisiones que adopte la CP en su quinto período de sesiones para seguir facilitando el proceso en los países Partes. UN 48- إن العِبَرة الرئيسية المستخلصة من عملية تقديم التقارير الثانية هي ضرورة جعل دليل المساعدة متمشياً مع المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة، لزيادة تسهيل العملية للبلدان الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more