"facilitando información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المعلومات
        
    • توفير المعلومات
        
    • بتوفير معلومات
        
    • إتاحة المعلومات
        
    • بتقديم المعلومات
        
    • طريق تقديم معلومات
        
    También pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las diversas medidas de política relativa al mercado del trabajo, comunicando toda evaluación disponible del resultado de su aplicación en términos de inserción efectiva y duradera de los interesados en el empleo. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن مختلف تدابير سياسة سوق العمل وأن تزود اللجنة بأي تقييم متاح بنتائجها من حيث دمج أولئك المعنيين دمجاً فعالاً ودائماً في العمالة.
    Expresa su apoyo a las conclusiones y las recomendaciones que figuran en los párrafos 38 y 41 del informe del CPC y supone que se seguirá facilitando información sobre los productos. UN وأعربت عن تأييدها للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرتين 38 و 41 من تقرير اللجنة، كما اعتبرت أن تقديم المعلومات عن النواتج سيستمر.
    A lo largo de 2005 los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina siguieron facilitando información sobre armas ilícitas. UN وخلال عام 2005 واصل مواطنو البوسنة والهرسك توفير المعلومات بشأن الأسلحة غير المشروعة.
    Además, el Protocolo permite que los organismos encargados de hacer cumplir la ley ayuden a prevenir los delitos facilitando información pertinente sobre el tráfico de armas y los delitos violentos a las instituciones que planifican el desarrollo. UN كما يتيح البروتوكول لوكالات إنفاذ القانون المساعدة في منع الجريمة عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة لمؤسسات التخطيط الإنمائية بشأن الاتجار في الأسلحة والجرائم العنيفة.
    Las recomendaciones de alcance mundial y regional en materia de censos pueden contribuir a esta evaluación previa facilitando información sobre temas habituales de los censos y las definiciones y conceptos conexos basada en una gran variedad de experiencias en censos nacionales. UN ويمكن أن تساعد التوصيات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بالتعدادات في إجراء هذا التقييم بتوفير معلومات عن مواضيع التعداد المعيارية وما يتصل بها من تعاريف ومفاهيم ترتكز على طائفة واسعة من الخبرات الوطنية في مجال التعداد.
    facilitando información, contactos y métodos para recaudar fondos del público y de otras fuentes institucionales; y UN :: إتاحة المعلومات والاتصالات والطرائق اللازمة لجمع التبرعات من الجمهور ومن مصادر مؤسسية أخرى؛
    Con este fin se otorgará a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos un papel más importante en la preparación de las misiones de la CSCE, entre otras formas, facilitando información y asesoramiento a las misiones de conformidad con su experiencia; UN ولتحقيق ذلك، سيمنح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان دورا معززا لدى إعداد بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون، للقيام في جملة أمور، بتقديم المعلومات والمشورة الى البعثات وفقا لدرايته الفنية؛
    En colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Oficina trabaja en Bosnia y Herzegovina y en Croacia facilitando información a las personas que buscan asilo que corren más peligro de caer presas de los tratantes. UN ويعمل المكتب في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تقديم المعلومات إلى ملتمسي اللجوء الأكثر عرضة للوقوع في شراك المتجرين بالبشر.
    El equipo de tareas sobre la diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción nacional seguía facilitando información y realizando aportaciones a la Asamblea General y al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وواصلت فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن الولاية الوطنية تقديم المعلومات والإسهامات إلى الجمعية العامة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    32. La secretaría continuó facilitando información mediante el envío de documentos solicitados por periodistas, especialistas, asociaciones e individuos que mostraban interés por conocer el mandato y la estructura del Comité o respondiendo a preguntas sobre el tráfico ilícito. UN ٣٢ - وواصلت الامانة تقديم المعلومات بالاستجابة لطلبات الصحفيين والاخصائيين والجمعيات والافراد الراغبين في الحصول على وثائق ومعلومات عن صلاحيات اللجنة وهياكلها وعن مسألة الاتجار غير المشروع.
    En el futuro, esta labor, al tiempo que seguirá facilitando información y haciendo aportaciones a las deliberaciones intergubernamentales en otros foros, tratará además de elaborar un programa para la integración de las cuestiones del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, que revisten interés, examinando en particular las propuestas que desarrollen y den contenido práctico a la utilización de medidas y enfoques positivos. UN وستتضمن اﻷعمال المقبلة، إلى جانب الاستمرار في تقديم المعلومات والمدخلات للمداولات الحكومية الدولية في محافل أخرى، محاولة إيجاد جدول أعمال يجمع بين الاهتمامات التجارية والبيئية واﻹنمائية، وذلك على اﻷخص بفحص المقترحات التي تؤدي إلى تطوير التدابير والنهج اﻹيجابية وتطبيقها عمليا.
    Como se recordará, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos participó activamente en el establecimiento de esos procesos, facilitando información y contribuyendo a la configuración de los indicadores pertinentes (rasgos característicos de las situaciones anteriores a las crisis). UN وتجدر الاشارة إلى أن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان اشترك اشتراكا نشطاً في إنشاء هذه العمليات من خلال تقديم المعلومات والمساهمة في تحديد المؤشرات ذات الصلة )الخصائص المميﱢزة لحالات ما قبل اﻷزمات(.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas seguirá facilitando información sobre los aspectos científicos de las drogas sintéticas clandestinas — en particular, los estimulantes de tipo anfetamínico —, las tendencias surgidas en lo tocante a su fabricación, tráfico y consumo ilícitos a fin de desempeñar así las funciones de un centro internacional de coordinación. UN وسيواصل البرنامج تقديم المعلومات بشأن الجوانب العملية للمخدرات المولفة السﱠرية ولا سيما المنشطات منها من نوع اﻷمفيتامين والاتجاهات الناشئة بالنسبة لتصنيعها والاتجار بها واستهلاكها بطريق غير مشروع وذلك لكي يتسنى له أداء مهام مركز دولي لتبادل المعلومات.
    El Comité pidió al Gobierno que continuara facilitando información sobre las medidas tomadas o previstas para alentar a las mujeres y las niñas a acceder a ocupaciones en las que predominan los hombres. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل توفير المعلومات عن أي إجراء متخذ أو متوخى لتشجيع البنات والنساء على دخول المهن التي يسيطر عليها الرجال.
    La Comisión hizo votos por que estas iniciativas trajeran aparejado un aumento del nivel de la participación de la mujer en la administración pública, inclusive en puestos directivos, y pidió al Gobierno que continuara facilitando información sobre los adelantos en relación con esta cuestión. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي هذه المبادرات إلى رفع مستوى تمثيل النساء بالخدمة الحكومية، بما فيها المراكز الإدارية، كما أنها قد طلبت إلى الحكومة أن تواصل توفير المعلومات اللازمة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Apoyo a la preparación/alineación de los PAR y los PASR, entre otras cosas facilitando información y asistencia técnica, promoviendo las asociaciones y elaborando informes periódicos sobre la situación UN دعم الإعداد والاتساق لبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، بما يشمل توفير المعلومات والمساعدة التقنية، وتعزيز الشراكات، وإعداد تقارير مرحلية دورية
    La OCDE continuará facilitando información obtenida mediante su programa sobre la seguridad de los nanomateriales manufacturados, que ayudará en esta labor. UN وسوف تواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توفير المعلومات الناشئة عن برنامجها بشأن سلامة المواد النانوية المصنعة الذي سيساعد في هذا العمل.
    El Programa continuará facilitando información sobre los aspectos científicos de las drogas sintéticas clandestinas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico, las nuevas tendencias de su fabricación, su tráfico y su consumo ilícitos, actuando como un sistema internacional de intercambio de información. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن الجوانب العلمية للمخدرات الصناعية السرية، وخصوصا المنشطات اﻷمفيتامينية، والاتجاهات الناشئة في صنعها والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، مضطلعا بدور دار مقاصة دولية.
    Austria no considera que la reserva formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita sea admisible a menos que el Gobierno de la Arabia Saudita garantice, facilitando información adicional o mediante la práctica ulterior, que la reserva es compatible con las disposiciones que son fundamentales para aplicar el objeto y el propósito de la Convención. UN ولا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ المقدم من حكومة المملكة العربية السعودية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع الأحكام الضرورية لتنفيذ موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Así, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos trabaja en estrecha relación con las actividades de alerta temprana de las Naciones Unidas, está preparando un memorando de acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y continuará facilitando información a los miembros del Consejo de Seguridad a medida que examine estas materias. UN وهكذا فإن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان يتعاون بشكل وثيق مع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الانذار المبكر، ويقوم بوضع مذكرة تفاهم مع ادارة عمليات حفظ السلم وسيواصل إتاحة المعلومات لأعضاء مجلس الأمن عند نظره في هذه المسائل.
    b) Apoye los esfuerzos del Alto Representante para informar acerca de la aplicación del Acuerdo de Paz facilitando información y recomendaciones respecto del cumplimiento de los elementos de derechos humanos del tratado; UN )ب( أن تدعم جهود الممثل السامي ﻹعداد التقارير عن تنفيذ اتفاق السلام بتقديم المعلومات والتوصيات بشأن التقيد بعناصر حقوق اﻹنسان في الاتفاق؛
    Se pretende alcanzar ese objetivo facilitando información sobre los procesos de desarrollo y fomentando el conocimiento y la comprensión del mismo. UN ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more