Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. | UN | وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية. |
También estaba facilitando la participación de los jóvenes y actuando como componedor para aumentar la participación de la sociedad civil. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تعمل أيضا على تيسير مشاركة الشباب وتقوم بدور الوسيط لزيادة مشاركة المجتمع المدني. |
También estaba facilitando la participación de los jóvenes y actuando como componedor para aumentar la participación de la sociedad civil. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تعمل أيضا على تيسير مشاركة الشباب وتقوم بدور الوسيط لزيادة مشاركة المجتمع المدني. |
:: Promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; | UN | :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛ |
Por otra parte, el Programa SAC prestó apoyo a 51 reuniones de los órganos constituidos, prestando apoyo logístico y facilitando la participación de las Partes y organizaciones observadoras. | UN | وعلاوة على ذلك، دعّم البرنامج 51 اجتماعاً من اجتماعات الهيئات المنشأة من خلال توفير الترتيبات اللوجستية وتيسير مشاركة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب. |
En otras palabras, las medidas de facilitación del comercio fomentaron la actividad comercial, ahorrando tiempo y gastos a los productores y comerciantes, y facilitando la participación de las empresas en el comercio internacional y en las cadenas mundiales de valor. | UN | وبعبارة أخرى، أدت تدابير تيسير التجارة إلى تعزيز العملية التجارية فوفرت الوقت والتكاليف على المنتجين والتجار، كما يسرت مشاركة المؤسسات التجارية في التجارة الدولية وفي سلاسل القيمة العالمية. |
No obstante, la UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en los mecanismos regionales multilaterales relacionados con las cuestiones | UN | غير أن البعثة واصلت تيسير مشاركة كوسوفو في الآليات الإقليمية المتعددة الأطراف بشأن هذه المسائل |
El Departamento seguirá facilitando la participación de las organizaciones no gubernamentales en conferencias relacionadas con el desarme. | UN | 40 - وستواصل الإدارة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات المتصلة بنـزع السلاح. |
Esta tendencia es muy positiva, por lo que aliento a los Estados Miembros a que sigan facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en los órganos intergubernamentales. | UN | وهذا الاتجاه مدعاة للترحيب، وإني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في الهيئات الحكومية الدولية. |
En el plano nacional la MONUC sigue facilitando la participación de funcionarios nacionales y provinciales en reuniones de trabajo sobre la protección de los niños y visitando las instalaciones de detención. | UN | 57 - على الصعيد الوطني، واصلت البعثة تيسير مشاركة المسؤولين الوطنيين ومسؤولي المقاطعات في حلقات العمل المنظمة بشأن موضوع حماية الطفل، كما واصلت زيارة مؤسسات الاعتقال. |
El Secretario General alentó a los Estados Miembros a que siguieran facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en las reuniones intergubernamentales y aseguró que las Naciones Unidas seguirían buscando la posibilidad de reforzar los contactos con las autoridades locales. | UN | وشجع الأمين العام الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية ورابطاتها في الاجتماعات الحكومية الدولية، وتعهّد بأن الأمم المتحدة ستواصل استكشاف الفرص لتعزيز تحاورها مع المجتمعات المحلية. |
El Fondo Fiduciario para el Proceso abierto de consultas oficiosas, al que realmente convendría proporcionar más contribuciones, debe seguir facilitando la participación de los países en desarrollo en el proceso. | UN | وينبغي للصندوق الاستئماني للعملية الاستشارية غير الرسمية، الذي لا بد بالضرورة من تجديده، أن يواصل تيسير مشاركة البلدان النامية في العملية. |
La Oficina seguirá facilitando la participación de organizaciones de la sociedad civil en reuniones y conferencias relacionadas con el desarme y colaborando estrechamente con coaliciones de organizaciones no gubernamentales que impulsan esa participación. | UN | ولسوف يواصل المكتب تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح فضلا عن تعاونه الوثيق مع تحالفات المنظمات غير الحكومية التي تتصدر هذه المشاركة. |
La Oficina seguirá facilitando la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y conferencias relativas al desarme y seguirá manteniendo una estrecha colaboración con las coaliciones de organizaciones no gubernamentales que promueven esa participación. | UN | كما سيواصل المكتب تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح، والتعاون بصورة وثيقة مع ائتلافات المنظمات غير الحكومية التي تتصدَّر مثل هذه المشاركة. |
El Departamento seguirá facilitando la participación de organizaciones de la sociedad civil en reuniones y conferencias relativas al desarme y cooperando con las organizaciones no gubernamentales, especialmente con las coaliciones que promuevan la participación de gran número de tales organizaciones en el ámbito del desarme. | UN | وستواصل الإدارة تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بنزع السلاح، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وخاصة الائتلافات الرائدة التي تشجع مشاركة عدد كبير من هذه المنظمات في ميدان نزع السلاح. |
El Departamento seguirá facilitando la participación de ONG en conferencias relativas al desarme y apoyando sus actividades de divulgación y promoción de los ideales y principios de las Naciones Unidas. | UN | 48 - وستواصل الإدارة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات المتصلة بنـزع السلاح، وستواصل دعم أنشطـتها لنشر مـُـثـُل الأمم المتحدة ومبادئها والدعوة إليها. |
En particular, las Naciones Unidas debían seguir apoyando las actividades de levantamiento topográfico, cartografía e infraestructura de datos espaciales en la región de Asia y el Pacífico y, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos disponibles, seguir facilitando la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل دعم عمليات المسح ورسم الخرائط وأنشطة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، والعمل، في جملة أمور، على أن تواصل، ضمن الموارد المتاحة، تيسير مشاركة أقل البلدان نموا والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في المنطقة. |
Del mismo modo, la UNAMI siguió facilitando la participación de funcionarios locales en discusiones con el Grupo de Coordinación de Bagdad, la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq y otros órganos centrales responsables de la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية. |
El Departamento seguirá facilitando la participación de organizaciones de la sociedad civil en reuniones y conferencias relacionadas con el desarme y cooperando estrechamente con las coaliciones de organizaciones no gubernamentales que promuevan esta participación. | UN | وستواصل الإدارة تسهيل مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بنزع السلاح، والتعاون تعاونا وثيقا مع اتحادات المنظمات غير الحكومية التي تسابق إلى هذه المشاركة. |
La UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en iniciativas económicas regionales. | UN | 18 - واصلت البعثة تسهيل مشاركة كوسوفو في المبادرات الاقتصادية الإقليمية. |
Uno de los órganos constituyentes de la organización también desempeñó un papel importante durante la Cumbre Mundial de Desarrollo Sostenible de 2002, ayudando al país anfitrión con la organización de la conferencia de las ONG, y facilitando la participación de varias ONG en la conferencia. | UN | كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور رئيسي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 من خلال مساعدتها البلد المضيف على تنظيم مؤتمر المنظمات غير الحكومية وتيسير مشاركة عدد من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
11. Decide también que el Foro debe seguir fomentando y facilitando la participación de los interesados de todos los grupos principales en su labor, de forma abierta y transparente; | UN | 11 - يقرر أيضا ضرورة أن يواصل المنتدى تشجيع وتيسير مشاركة أصحاب المصلحة من كل الجماعات الرئيسية في أعماله، على نحو يتسم بالوضوح والشفافية. |
En tiempos de administraciones estadounidenses precedentes, esta organización internacional creada en beneficio de las personas con discapacidad física e intelectual pudo brindar apoyo a Cuba, facilitando la participación de atletas y representantes del capítulo cubano en todas sus actividades. | UN | وقد استطاعت تلك المنظمة الدولية، المنشأة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو العقلية، أن تقدم الدعم إلى كوبا في عهد إدارات أمريكية سابقة حيث يسرت مشاركة الرياضيين الكوبيين وممثلي الاتحاد الكوبي في جميع الأنشطة. |
En ella también se pone de relieve la necesidad de mejorar la supervisión de la junta ejecutiva, facilitando la participación de los encargados de la formulación de políticas nacionales de los países en desarrollo. | UN | كما أنه يبرز ضرورة تحسين الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي بتسهيل مشاركة صناع السياسات الوطنية من البلدان النامية فيه. |