"facilitando la transferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتيسير نقل
        
    • تيسير نقل
        
    • بتيسير نقل
        
    • في تسهيل نقل
        
    Fomentando la innovación y facilitando la transferencia de tecnología, puede ayudar a crear empleo e impulsar el crecimiento ecológico. UN ويمكن أن يساعد من خلال تشجيع الابتكار وتيسير نقل التكنولوجيا، على توليد العمالة وتعزيز النمو الأخضر.
    Hay que lograr un acercamiento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a las verdaderas problemáticas del desarrollo, facilitando la transferencia de tecnología agrícola moderna, y asistir en la creación de la capacidad necesaria para las urgentes transformaciones que requiere la agricultura. UN ولا بد من تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من معالجة المشاكل الإنمائية الحقيقية وتيسير نقل التكنولوجيا الزراعية الحديثة والمساعدة في توليد الطاقة اللازمة للنقل العاجل الذي تحتاجه الزراعة.
    Instamos a la comunidad internacional a reafirmar su compromiso con este proceso proporcionando recursos financieros adecuados, facilitando la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y aumentando el número de programa de fomento de la capacidad destinados a todos los países en desarrollo, a fin de ejecutar de manera eficaz el Programa de Acción y el Programa de Trabajo Plurianual. UN ونحث المجتمع الدولي على تعزيز التزامه بهذه العملية عن طريق توفير الموارد المالية الكافية وتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وزيادة برامج بناء قدرات بحيث تشمل جميع البلدان النامية، وذلك تنفيذا لبرنامج العمل وبرنامج العمل المتعدد السنوات بشكل فعال.
    Para ayudar a ejecutar el plan, los asesores de policía civil de las Naciones Unidas siguieron facilitando la transferencia de conocimientos técnicos a sus homólogos en el país. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ هذه الخطة، واصل مستشارو شرطة الأمم المتحدة المدنيون تيسير نقل المهارات.
    El Curso Práctico observó que ello se podría lograr facilitando la transferencia de conocimientos y pericia, y poniendo los datos obtenidos por teleobservación a disposición de los interesados gratuitamente o a un precio razonable. UN ولاحظت حلقة العمل أن بالإمكان تحقيق هذا الأمر بتيسير نقل المعارف والخبرات وتوفير بيانات الاستشعار عن بعد مجانا أو بتكلفة معقولة.
    130. La Comisión reconoce que muchos países en desarrollo dependen de tecnologías importadas para el desarrollo y mejoramiento de la infraestructura, incluida la gestión de los desechos sólidos, y observa que la comunidad internacional puede cumplir una función importante facilitando la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ٠٣١ - وتسلم اللجنة بأن كثيرا من البلدان النامية يعتمد على تكنولوجيات مستوردة من أجل تنمية وتحسين هياكلها اﻷساسية بما في ذلك معالجة النفايات الصلبة، وتلاحظ أن المجتمع الدولي له دور مهم في تسهيل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Esto había que conseguirlo mejorando el funcionamiento de los mercados de los productos básicos, facilitando más el acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados, incrementando el flujo de recursos hacia los países en desarrollo, facilitando la transferencia de tecnología, y en general apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo por construir las bases para su desarrollo nacional. UN وكان من المفترض تهيئة هذه البيئة بتحسين عمل أسواق السلع الأساسية، وزيادة سبل وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، وزيادة تدفق الموارد إلى البلدان النامية، وتيسير نقل التكنولوجيا إليها، وبوجه عام دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإنشاء قاعدة للتنمية الوطنية.
    El Grupo de los 77 y China instan a sus asociados para el desarrollo a que aumenten sus esfuerzos en apoyo de los países en desarrollo, especialmente proporcionando recursos financieros nuevos y adicionales, facilitando la transferencia de tecnologías en términos favorables, no comerciales y preferenciales y mejorando la creación de capacidad. UN وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين حثتا شركاءهما في التنمية على زيادة جهودهم دعما للبلدان النامية، وبخاصة عن طريق توفير موارد مالية إضافية وتيسير نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية وغير تجارية وتعزيز بناء القدرات.
    El PNUMA facilita y promueve el uso racional de los recursos naturales del planeta para un desarrollo sostenible, en particular integrando el desarrollo económico y la protección del medio ambiente y facilitando la transferencia de conocimientos y tecnología para el desarrollo sostenible. UN وهو ييسر ويعزز الاستخدام الرشيد للأصول الطبيعية لكوكب الأرض من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بسبل من بينها، إدماج التنمية الاقتصادية وحماية البيئة وتيسير نقل المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة.
    99. Los Estados que tienen experiencia nuclear deben ayudar a los demás a desarrollar la energía nuclear para usos pacíficos prestándoles asistencia técnica y facilitando la transferencia de tecnología y materiales a los países en desarrollo, mediante, entre otras cosas, acuerdos prácticos de exportación. UN 99 - وينبغي للدول ذات الخبرة في المجال النووي أن تساعد الآخرين على توليد الطاقة النووية لأغراض سلمية وذلك بإتاحة الخبرة التقنية لهم وتيسير نقل التكنولوجيا والمواد إلى البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق ترتيبات عملية للتصدير.
    Los Estados con experiencia nuclear deben ayudar a otros Estados a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, ofreciéndoles sus conocimientos técnicos especializados y facilitando la transferencia de tecnología y de materiales a los países en desarrollo, entre otros medios, a través de acuerdos prácticos de exportación. UN وينبغي للدول التي تمتلك تجربة في المجال النووي أن تساعد الآخرين على تطوير الطاقة النووية لاستخدامها للأغراض السلمية من خلال توفير الخبرات التقنية وتيسير نقل التكنولوجيا والمواد إلى البلدان النامية، بما في ذلك من خلال اتخاذ ترتيبات عملية للتصدير.
    A nivel internacional, es fundamental coordinar la adopción de políticas y medidas con el fin de reducir y mitigar las conmociones económicas y financieras, velando por un sistema de comercio multilateral abierto y estable, facilitando la transferencia de tecnología y aumentando la financiación para la inversión en infraestructuras y desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الدولي، تكتسب السياسات والإجراءات المنسقة بأهمية بالغة في الحد من الأزمات الاقتصادية والمالية والتخفيف من حدتها، وكفالة تحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالاستقرار والانفتاح، وتيسير نقل التكنولوجيا وزيادة تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية والتنمية المستدامة.
    33. La propia ESA está creando oportunidades para actividades de cooperación entre empresas de países en desarrollo y desarrollados, estimulando las posibilidades comerciales y facilitando la transferencia de conocimientos técnicos. UN ٣٣ - وتسعى وكالة الفضاء اﻷوروبية من جانبها الى تهيئة الفرص لتنفيذ مشاريع تعاونية بين شركات البلدان النامية وشركات البلدان المتقدمة النمو ، وحفز الفرص التجارية واستنارة وتيسير نقل المعارف .
    a) Fomentar la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en especial prestando servicios de asesoramiento en materia de políticas a nivel mundial, regional y nacional, asesoramiento jurídico, servicios de apoyo al fomento de la capacidad legislativa y la capacidad institucional conexa y capacitación; y facilitando la transferencia de conocimientos especializados conexos; UN (أ) التشجيع على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها، وخاصة من خلال تقديم المشورة في مجال السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، والمشورة القانونية والتشريعية وما يتصل بذلك من بناء القدرات المؤسسية وخدمات الدعم والتدريب، وتيسير نقل الخبرات ذات الصلة؛
    Turquía espera que la Conferencia genere " resultados " para los países menos adelantados en varios ámbitos clave, incluido el desarrollo de la capacidad productiva, la cooperación Sur-Sur, la creación de capacidad de lucha contra el cambio climático, facilitando la transferencia de tecnología y fortaleciendo la capacidad de innovación y adaptación de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicas. UN وقال إن تركيا تأمل أن يوجد المؤتمر برامج قابلة للتنفيذ لأقل البلدان نمواً في عدد من المجالات الرئيسية، منها تنمية القدرة الإنتاجية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء القدرة على التعامل مع التغيّر المناخي، وتيسير نقل التكنولوجيا، وتعزيز القدرة على الابتكار وتكييف تكنولوجيات جديدة، من بينها التكنولوجيات الخضراء.
    Esto podría hacerse, por ejemplo, facilitando la transferencia de conocimientos especializados, aumentando la capacidad de gestión, y promoviendo la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل مثل تيسير نقل المعرفة الفنية، وزيادة القدرات الإدارية، وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La estrategia proporcionará un importante mecanismo para la movilización de recursos y conocimientos especializados, en particular facilitando la transferencia de conocimientos y experiencias pertinentes entre las economías emergentes y los países en desarrollo. UN وستوفر هذه الاستراتيجية آلية هامة لحشد الموارد والخبرات، لا سيما من خلال تيسير نقل المعارف والخبرات ذات الصلة فيما بين الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    INSTAN a los países francófonos industrializados a que asocien a los países del Sur a la creación y la producción científicas facilitando la transferencia de conocimientos y de tecnologías a estos países, con miras a que sus recursos humanos puedan desarrollar su potencial y aportar su contribución a la acción común emprendida por la comunidad de habla francesa en esta esfera; UN يدعون البلدان المصنعة الناطقة بالفرنسية الى إشراك بلدان الجنوب في الابتكار والانتاج العلميين عن طريق تيسير نقل المعرفة والتكنولوجيات الى تلك البلدان، بغية تمكين مواردها البشرية من تنمية قدراتها والمساهمة في العمل الجماعي الذي تضطلع به الجماعة الفرنكوفونية في هذا الميدان،
    32. Los gobiernos de los países desarrollados podrían contribuir a este proceso facilitando la transferencia de tecnología y ofreciendo asistencia técnica para alcanzar la capacidad necesaria para cumplir las normas. UN 32- باستطاعة حكومات البلدان المتقدمة أن تساعد في هذه العملية بتيسير نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرة اللازمة للوفاء بالمعايير.
    f) Está facilitando la transferencia de tecnologías idóneas desde un punto de vista ambiental hacia los países en desarrollo, lo que permitirá la aplicación de métodos de extracción de minerales modernos y eficaces. UN )و( وتقوم بتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية اﻷمر الذي سيسمح بتنفيذ أساليب التعدين الحديثة التي تتسم بالكفاءة.
    130. La Comisión reconoce que muchos países en desarrollo dependen de tecnologías importadas para el desarrollo y mejoramiento de la infraestructura, incluida la gestión de los desechos sólidos, y observa que la comunidad internacional puede cumplir una función importante facilitando la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ٠٣١ - وتسلم اللجنة بأن كثيرا من البلدان النامية يعتمد على تكنولوجيات مستوردة من أجل تنمية وتحسين هياكلها اﻷساسية بما في ذلك معالجة النفايات الصلبة، وتلاحظ أن المجتمع الدولي له دور مهم في تسهيل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more