f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
Nuestros Estados Facilitarán el regreso, en condiciones de seguridad y dignidad, de los refugiados y las personas desplazadas en su propio país, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وستيسر دولنا عودة اللاجئين والمشردين داخليا في سلامة وكرامة وفقا للمعايير الدولية. |
d) Medidas internacionales y regionales. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y Facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، بتشجيع صوغ مبادئ توجيهية، وبتيسير تقاسم المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Estoy convencido de que su experiencia y sus cualidades de diplomático eminente Facilitarán el desarrollo y el éxito de este período de sesiones. | UN | وإني لعلى يقين من أن خبرتكم وصفاتكم كدبلوماسي مبرز ستيسر عمل هذه الدورة ونجاح نتائجها. |
Con el tiempo, estas mejoras Facilitarán el acceso a la información y su interpretación con fines diversos. | UN | وستسهل هذه التحسينات في الموعد المناسب الحصول على البيانات وتفسيرها واستخدامها لمجموعة من الأغراض. |
Estas actividades Facilitarán el apoyo continuado que ha de prestarse a las oficinas. | UN | وهذا سيسهل الدعم المستمر الذي سيقدم إليها. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. | UN | (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين. |
También Facilitarán el establecimiento de una posición unificada sobre la interpretación de los contratos y la formulación de planes de acción acordados para ocuparse de cuestiones contractuales. | UN | وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد. |
Estos locales, que no forman parte del complejo de la UNOMIG, Facilitarán el acceso de la población local al personal de la oficina y a las publicaciones de derechos humanos. | UN | وستيسر أماكن العمل هذه، والتي تقع خارج مجمع البعثة، من وصول السكان المحليين إلى موظفي المكتب والحصول على منشورات حقوق اﻹنسان. |
Esas modificaciones Facilitarán el proceso para que el Canadá ratifique el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Enmienda de 2005 de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وستيسر تلك التعديلات عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وعلى تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
d) Medidas internacionales y regionales. El PNUFID y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y Facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | )د( التدابير الدولية والاقليمية : قيام اليوندسيب ، وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية بتشجيع صوغ مبادىء توجيهية ، وبتيسير تقاسم المعلومات بين الدول اﻷعضاء . |
d) Medidas internacionales y regionales. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y Facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | " )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية بتشجيع صوغ مبادىء توجيهية، وبتيسير تقاسم المعلومات بين الدول اﻷعضاء. |
Confío en que el liderazgo del Presidente Hamid Karzai y los esfuerzos sostenidos de todas las partes interesadas Facilitarán el logro de esos objetivos. | UN | وإني واثق بأن قيادة الرئيس حامد كرزاي والجهود المستمرة من جميع الأطراف ستيسر كذلك تحقيق تلك الأهداف. |
Se elaboraron estrategias para los sectores de exportación de los países participantes que Facilitarán el desarrollo de las exportaciones. | UN | ووُضعت استراتيجيات لقطاعات التصدير للبلدان الشريكة ستيسر تنمية التصدير. |
Se prestará apoyo a las iniciativas gubernamentales destinadas a fortalecer los sistemas de supervisión y la capacidad de evaluación, y los sistemas de gestión de los conocimientos Facilitarán el intercambio de datos añadirá valor a la planificación, ejecución y supervisión de los programas emblemáticos. | UN | وسيتم دعم جهود الحكومة لتعزيز نظم الرصد والقدرة على التقييم، وستسهل نظم إدارة المعارف تقاسم الأدلة التي يمكن أن تضيف قيمة لتخطيط البرامج الرئيسية وتنفيذها ورصدها. |
Los Países Bajos también Facilitarán el comienzo del funcionamiento de la Corte, como mencionó el Ministro, mediante el suministro gratuito de hasta 100 estaciones de trabajo, mobiliario y equipo durante el primer año. | UN | 11 - وستسهل هولندا أيضا البدء السلس لأعمال المحكمة، على حد قول وزير الخارجية، وذلك بتوفير 100 محطة عمل، ومعداتها وأثاثها في السنة الأولى. |
Una vez que hayan sido nombrados por la Secretaría, los expertos Facilitarán el examen de los primeros informes nacionales presentados por los Estados Miembros. | UN | وبعد تعيينهم من قِبَل الأمانة سيسهل الخبراء النظر في التقارير الوطنية الأولى التي تقدمها الدول الأعضاء. |
Igualmente, Facilitarán el transporte por carretera en los casos en que la Comisión lo estime oportuno; | UN | وييسران كذلك النقل البري في الوقت وإلى اﻷماكن التي تراها اللجنة ضرورية. |