"facilitarán el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير المغادرة الآمنة
        
    • وستيسر
        
    • وبتيسير
        
    • ستيسر
        
    • وستسهل
        
    • سيسهل
        
    • وييسران
        
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    Nuestros Estados Facilitarán el regreso, en condiciones de seguridad y dignidad, de los refugiados y las personas desplazadas en su propio país, de conformidad con las normas internacionales. UN وستيسر دولنا عودة اللاجئين والمشردين داخليا في سلامة وكرامة وفقا للمعايير الدولية.
    d) Medidas internacionales y regionales. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y Facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. UN )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، بتشجيع صوغ مبادئ توجيهية، وبتيسير تقاسم المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Estoy convencido de que su experiencia y sus cualidades de diplomático eminente Facilitarán el desarrollo y el éxito de este período de sesiones. UN وإني لعلى يقين من أن خبرتكم وصفاتكم كدبلوماسي مبرز ستيسر عمل هذه الدورة ونجاح نتائجها.
    Con el tiempo, estas mejoras Facilitarán el acceso a la información y su interpretación con fines diversos. UN وستسهل هذه التحسينات في الموعد المناسب الحصول على البيانات وتفسيرها واستخدامها لمجموعة من الأغراض.
    Estas actividades Facilitarán el apoyo continuado que ha de prestarse a las oficinas. UN وهذا سيسهل الدعم المستمر الذي سيقدم إليها.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    f) Facilitarán el desembarco de los inspectores en condiciones de seguridad. UN (و) تيسير المغادرة الآمنة للمفتشين.
    También Facilitarán el establecimiento de una posición unificada sobre la interpretación de los contratos y la formulación de planes de acción acordados para ocuparse de cuestiones contractuales. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    Estos locales, que no forman parte del complejo de la UNOMIG, Facilitarán el acceso de la población local al personal de la oficina y a las publicaciones de derechos humanos. UN وستيسر أماكن العمل هذه، والتي تقع خارج مجمع البعثة، من وصول السكان المحليين إلى موظفي المكتب والحصول على منشورات حقوق اﻹنسان.
    Esas modificaciones Facilitarán el proceso para que el Canadá ratifique el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Enmienda de 2005 de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وستيسر تلك التعديلات عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وعلى تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    d) Medidas internacionales y regionales. El PNUFID y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y Facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. UN )د( التدابير الدولية والاقليمية : قيام اليوندسيب ، وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية بتشجيع صوغ مبادىء توجيهية ، وبتيسير تقاسم المعلومات بين الدول اﻷعضاء .
    d) Medidas internacionales y regionales. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y Facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. UN " )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية بتشجيع صوغ مبادىء توجيهية، وبتيسير تقاسم المعلومات بين الدول اﻷعضاء.
    Confío en que el liderazgo del Presidente Hamid Karzai y los esfuerzos sostenidos de todas las partes interesadas Facilitarán el logro de esos objetivos. UN وإني واثق بأن قيادة الرئيس حامد كرزاي والجهود المستمرة من جميع الأطراف ستيسر كذلك تحقيق تلك الأهداف.
    Se elaboraron estrategias para los sectores de exportación de los países participantes que Facilitarán el desarrollo de las exportaciones. UN ووُضعت استراتيجيات لقطاعات التصدير للبلدان الشريكة ستيسر تنمية التصدير.
    Se prestará apoyo a las iniciativas gubernamentales destinadas a fortalecer los sistemas de supervisión y la capacidad de evaluación, y los sistemas de gestión de los conocimientos Facilitarán el intercambio de datos añadirá valor a la planificación, ejecución y supervisión de los programas emblemáticos. UN وسيتم دعم جهود الحكومة لتعزيز نظم الرصد والقدرة على التقييم، وستسهل نظم إدارة المعارف تقاسم الأدلة التي يمكن أن تضيف قيمة لتخطيط البرامج الرئيسية وتنفيذها ورصدها.
    Los Países Bajos también Facilitarán el comienzo del funcionamiento de la Corte, como mencionó el Ministro, mediante el suministro gratuito de hasta 100 estaciones de trabajo, mobiliario y equipo durante el primer año. UN 11 - وستسهل هولندا أيضا البدء السلس لأعمال المحكمة، على حد قول وزير الخارجية، وذلك بتوفير 100 محطة عمل، ومعداتها وأثاثها في السنة الأولى.
    Una vez que hayan sido nombrados por la Secretaría, los expertos Facilitarán el examen de los primeros informes nacionales presentados por los Estados Miembros. UN وبعد تعيينهم من قِبَل الأمانة سيسهل الخبراء النظر في التقارير الوطنية الأولى التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Igualmente, Facilitarán el transporte por carretera en los casos en que la Comisión lo estime oportuno; UN وييسران كذلك النقل البري في الوقت وإلى اﻷماكن التي تراها اللجنة ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more