"facilitar el acceso de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير وصول البلدان
        
    • تيسير حصول البلدان
        
    • تيسير إمكانية وصول البلدان
        
    • تسهيل وصول الدول
        
    • معالجة مسألة فتح الأسواق أمام البلدان
        
    • لتسهيل وصول البلدان
        
    • لتيسير وصول البلدان
        
    • لتيسير حصول البلدان
        
    Medios de facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de discos ópticos UN تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية
    Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    Subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos del Fondo en relación con los ciclos y la aprobación de los proyectos a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a los recursos del Fondo. UN وأكدوا على أهمية تبسيط إجراءات المرفق من حيث دورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير وصول البلدان النامية إلى موارد المرفق.
    D. facilitar el acceso de los países Partes afectados a las tecnologías, UN دال- تيسير حصول البلدان الأطراف المتضررة على التكنولوجيات والمعارف والدراية العملية الملائمة
    Hay que facilitar el acceso de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, a esas tecnologías. UN ويلزم تيسير حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. التمويل
    Se debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a información fidedigna sobre tecnologías ecológicamente racionales y se les debe ayudar en el desarrollo institucional y en la creación de capacidad a fin de realizar la transferencia de esas tecnologías. UN وينبغي تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى المعلومات الموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وينبغي مد يد المساعدة لها في مجال التنمية المؤسسية وبناء القدرات من أجل نقل هذه التكنولوجيات.
    La delegación que expresó esa opinión señaló también que se debía establecer una coordinación entre la Comisión, sus Subcomisiones y la UIT, a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a las órbitas. UN وقال ذلك الوفد أيضاً إنه ينبغي إقامة تنسيق بين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين والاتحاد الدولي للاتصالات من أجل تسهيل وصول الدول النامية إلى المدارات.
    Debía asimismo finalizarse el Fondo de adaptación para facilitar el acceso de los países pobres a los recursos financieros, y los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio debían promoverse a fin de que los países en desarrollo pudieran participar en sus beneficios de manera más equitativa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً.
    Debía asimismo finalizarse el Fondo de adaptación para facilitar el acceso de los países pobres a los recursos financieros, y los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio debían promoverse a fin de que los países en desarrollo pudieran participar en sus beneficios de manera más equitativa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً.
    Durante el período que abarca este informe se pusieron en marcha las actividades destinadas a obtener datos básicos sobre la labor de algunas organizaciones del sistema para facilitar el acceso de los países en que se ejecutan programas a las tecnologías nuevas y emergentes. UN وانطلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية لجمع بيانات مرجعية عن أعمال مؤسسات مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال تيسير وصول البلدان المشمولة ببرامج إلى التكنولوجيات الناشئة.
    18. Reafirma también que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras multilaterales, debería estudiar nuevas medidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo, particularmente los países africanos y los países menos adelantados, a los mercados internacionales, para que pudiera ejecutar de manera completa y eficaz sus actividades y programas nacionales de lucha contra la pobreza; UN ١٨ - تؤكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن ينظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى تيسير وصول البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق الدولية لتمكينها من تنفيذ أنشطتها وبرامجها المناهضة للفقر تنفيذا كاملا وفعالا؛
    A juicio de la India, es menester facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, que ofrecen enormes posibilidades de desarrollo en casi todos los sectores de la actividad nacional. UN 60 - ومن رأي الهند أنه يتعين تيسير وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، فهي تتسم بإمكانات هائلة بالنسبة للتنمية في كافة قطاعات النشاط الوطني تقريبا.
    Biotecnología e ingeniería genética. Tiene como objetivo mejorar la capacidad existente en la esfera de la biotecnología y desarrollar la cooperación en los planos nacional, subregional y regional a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a los últimos adelantos en la esfera. UN التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثيــة - يستهــدف البرنامج رفــع مستـوى القـدرات القائمة فـــــي مجــــال التكنولوجيـــا البيولوجيــة وتطويــر أنشطــة التعـاون علـى الصعـد الوطنيـة ودون اﻹقليميـــة واﻹقليميـــة بهدف تيسير وصول البلدان النامية الى آخر التطورات في هذا المجال؛
    Productos (véase la enumeración en el anexo I) Aumento de la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en apoyo de medidas encaminadas a facilitar el acceso de los países partes afectados a la tecnología y la financiación. UN زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لدعم تيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا والتمويل
    Como las flexibilidades intrínsecas existentes no son suficientes, es preciso someterlas a un nuevo examen para facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnologías y procesos no contaminantes. UN ولا تكفي حاليا أوجه المرونة التلقائية ولا بد من إعادة النظر فيها بغية تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات والعمليات النظيفة.
    ii) Formular propuestas al Foro en su 11º período de sesiones para mejorar la coordinación y colaboración entre los mecanismos de financiación forestal, con miras a facilitar el acceso de los países a los fondos; UN ' 2` التقدم بمقترحات من أجل تحسين التنسيق والتعاون فيما بين آليات التمويل ذات الصلة بالغابات للمنتدى في دورته الحادية عشرة، بهدف تيسير حصول البلدان على الأموال؛
    ii) Sugerir propuestas al 11º período de sesiones del Foro para mejorar la coordinación y la colaboración entre los mecanismos de financiación relacionados con los bosques con miras a facilitar el acceso de los países a los fondos; UN ' 2` تقديم مقترحات لتحسين التنسيق والتعاون بين آليات التمويل المتعلقة بالغابات تُعرض في الدورة الحادية عشرة للمنتدى، بهدف تيسير حصول البلدان على الأموال؛
    46. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que contribuya en mayor medida a facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías y las tecnologías emergentes; UN 46 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الدور الذي يضطلع به في تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛
    El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera a la Secretaría que presentara propuestas de conformidad con el párrafo 3 de su resolución 50/206 D para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales. UN ٩٦ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمانة العامة تقديم مقترحات، وفقا للفقرة ٣ من قرارها ٥٠/٢٠٦ دال، بشأن تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى نظام القرص الضوئي بجميع اللغات الرسمية.
    La delegación también está de acuerdo con el párrafo 96 de dicho informe, relativo a facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 50/206 D de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995. UN ويتفق وفده أيضا مع التقرير في الفقرة ٩٦ التي تتناول تيسير إمكانية وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية بجميع اللغات الرسمية، وفقا للفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ دال المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El Gobierno de El Salvador apoya la creación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales para combatir el terrorismo que complementen a los instrumentos vigentes. Es importante facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías que les ayuden en esa lucha. UN ٢١ - وذكرت أن حكومتها تقف مع وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمحاربة اﻹرهاب بغية استكمال الصكوك القائمة، وأنه من الضروري تسهيل وصول الدول النامية إلى التقنيات الجديدة التي من شأنها المساعدة في محاربة اﻹرهاب.
    18. Reconoce la necesidad de facilitar el acceso de los países en desarrollo al mercado, especialmente en los ámbitos fundamentales de la agricultura, los servicios y los productos no agrícolas, en particular en los sectores de interés para los países en desarrollo; UN 18 - تسلم بضرورة معالجة مسألة فتح الأسواق أمام البلدان النامية، بما فيها أسواق الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لا سيما تلك ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    Este evento formó parte de una labor más amplia para facilitar el acceso de los países africanos a los mercados internacionales de capitales. UN وكان ذلك جزءاً من المجهود اﻷوسع لتسهيل وصول البلدان اﻷفريقية الى المجموعة الدولية لرأس المال.
    En ese contexto, se instó a los países desarrollados a que utilizaran canales bilaterales y multilaterales para facilitar el acceso de los países en desarrollo y los países cuya economía estaba en transición a las fuentes de la información relativa al desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، تُحث البلدان المتقدمة النمو على استخدام القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتيسير وصول البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En cuarto lugar, debemos redoblar los esfuerzos para facilitar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología, asegurando mayores inversiones en la investigación y el desarrollo de las cuestiones prioritarias para los países en desarrollo. UN رابعا، يجب أن نضاعف جهودنا لتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا من خلال استعراض النظم العالمية وبضمان زيادة الإنفاق على البحوث والتطوير بشأن المسائل ذات الأولوية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more