"facilitar el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير التنمية
        
    • تيسير تطوير
        
    • تيسير تنمية
        
    • تيسير وضع
        
    • تسهيل التنمية
        
    • تسهيل تنمية
        
    • تسهيل تطوير
        
    • لتيسير التنمية
        
    • تيسر تطوير
        
    • لتسهيل التنمية
        
    • تيسر التنمية
        
    • لتيسير تطوير
        
    • بتيسير تطوير
        
    • تيسير التوصل إلى
        
    • تيسير تحقيق التنمية
        
    Los países en desarrollo también deben redoblar sus esfuerzos para facilitar el desarrollo. UN وشدد على ضرورة مضاعفة البلدان النامية لجهودها من أجل تيسير التنمية.
    El aumento del valor añadido es uno de los requisitos previos para lograr ingresos más altos en las zonas rurales, así como para facilitar el desarrollo industrial en esas zonas. UN ويُعد تعزيز القيمة المضافة شرطا لازما لضمان تحقيق دخول أعلى في الريف فضلا عن تيسير التنمية الصناعية الريفية.
    A este respecto, las delegaciones reconocieron la positiva contribución del programa Empretec para facilitar el desarrollo de la iniciativa empresarial. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    Esperamos que ese foro contribuya a facilitar el desarrollo del sector privado en África y la promoción de la cooperación interregional entre Asia y África. UN ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا.
    También podría facilitar el desarrollo de estrategias eficaces de comunicación. UN ويمكنه كذلك تيسير وضع استراتيجيات اتصال مناسبة.
    La sostenibilidad se logra por medio del fomento de la capacidad en muchas esferas inconexas a fin de facilitar el desarrollo a largo plazo. UN وتتحقق الاستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الميادين المتميزة بغية تسهيل التنمية الطويلة اﻷجل.
    Reconociendo la conveniencia de facilitar el desarrollo armonioso y ordenado del comercio marítimo mundial, UN إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم،
    Subrayaron también la función decisiva de las Naciones Unidas en lo que respecta a facilitar el desarrollo mediante actividades operacionales. UN وشدد الوزراء أيضا على الدور الحاسم لﻷمم المتحدة في تيسير التنمية من خلال اﻷنشطة التنفيذية.
    Además, el programa trata de facilitar el desarrollo rural por medio de consultas con la industria y los dirigentes comunitarios a fin de promover medidas sobre la base de esas consultas. UN وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات.
    Promoción de la investigación y el desarrollo y la comercialización para facilitar el desarrollo sostenible UN تعزيز البحث والتطوير والتسويق من أجل تيسير التنمية المستدامة
    Una de esas políticas consiste en establecer bonificaciones fiscales para las energías verdes y renovables, como ocurre por ejemplo en los Estados Unidos. ¿Qué otros instrumentos del mercado podrían usarse para facilitar el desarrollo de energías renovables? UN ومن بين هذه السياسات، نذكر الإعفاء الضريبي للطاقة الخضراء المتجددة في الولايات المتحدة، على سبيل المثال. فما هي أدوات السوق الأخرى التي يمكن أن تستخدم في تيسير تطوير الطاقة المتجددة ؟
    La Asamblea decidió, a este respecto, que el proceso para facilitar el desarrollo de un nuevo sistema de provisión de fondos comprendería consultas a celebrarse en Nueva York y negociaciones sobre las nuevas modalidades de financiación posibles, en una de las reanudaciones del período de sesiones de la Asamblea General en 1994. UN وقررت الجمعية العامة في هذا الصدد أن تتضمـــن عمليــة تيسير تطوير نظام جديد للتمويل إجراء مشـــاورات فــي نيويورك، ومفاوضات بشأن وسائل جديدة محتملة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Con miras a reducir los heridos entre los niños, proporcionando información de alta calidad y llevando a cabo actividades educativas, el Japón ha contribuido a facilitar el desarrollo de las normas internacionales de educación en materia de sensibilización a las minas. UN وبغية الحد من الإصابات بين الأطفال بتوفير معلومات عالية الجودة والقيام بأنشطة للتوعية، أسهمت اليابان في تيسير تطوير معايير دولية للتوعية بخطر الألغام.
    La mejora de las capacidades institucionales para facilitar el desarrollo del turismo sostenible UN تعزيز القدرات المؤسسية على تيسير تنمية السياحة المستدامة
    Estos programas deberían centrarse en facilitar el desarrollo de la capacidad de subcontratación en el país de destino, lo que lo haría más atractivo para nueva IED. UN وينبغي أن تركز برامج الربط على تيسير تنمية قدرة العرض من الباطن داخل البلد المضيف، لجعل البلد أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر الجديد.
    Estos organismos desempeñan una función importante en lo que se refiere a facilitar el desarrollo de estrategias nacionales de TIC y apoyar los programas prácticos de producción y utilización de esa tecnología. UN وتؤدي هذه الوكالات دورا هاما في تيسير وضع الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال ودعم برامج عملية لانتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Pese a que las instituciones de Bretton Woods tienen el mandato concreto de facilitar el desarrollo y reglamentar el sistema monetario internacional, actúan más bien como recaudadores de la deuda para los países ricos del Norte. UN ومع أن لمؤسسات بريتون وودز ولاية محددة تتمثل في تسهيل التنمية وتنظيم نظام النقد الدولي، إلا أنها تعمل بدرجة أكبر كجابية ديون لبلدان الشمال الثرية.
    Los participantes consideraron especialmente necesario promover proyectos para facilitar el desarrollo de las comunidades romaníes en los sectores de la vivienda, la educación y la atención de la salud, así como proyectos relacionados con la expresión y el desarrollo de su identidad cultural. UN ويعتبر المشتركون أن من الضروري بصورة خاصة تعزيز عدد من المشاريع بغية تسهيل تنمية مجتمعات الغجر في مجالات الاسكان والتعليم والرعاية الصحية، وكذلك فيما يتعلق بالتعبير وتنمية هوياتهم الثقافية.
    También es necesario facilitar el desarrollo de empresas en el sector no estructurado, que emplea a más del 60% de la fuerza de trabajo urbana. UN وثمة حاجة أيضا إلى تسهيل تطوير مشاريع القطاع غير الرسمي، التي تستخدم أكثر من نسبة ٦٠ في المائة من قوة العمل في الحضر.
    Es preciso desarrollar vigorosamente los recursos humanos para facilitar el desarrollo económico mundial. UN ويتعين العمل بنشاط على تنمية الموارد البشرية لتيسير التنمية الاقتصادية العالمية.
    La regulación especial de un sector puede facilitar el desarrollo de normas y prácticas ajustadas a las necesidades de los interesados. UN والرقابة التنظيمية الخاصة بقطاع محدد قد تيسر تطوير القواعد والممارسات المصممة خصيصا لاحتياجات القطاع المعني.
    La democracia, como organización política de los pueblos es, sin duda, la mejor forma de facilitar el desarrollo con justicia; es también en ella donde el respeto a los derechos humanos encuentra mayores garantías. UN والديمقراطية، بوصفها شكلا من أشكال التنظيم السياسي للشعوب، هي بالتأكيد أفضل طريقة لتسهيل التنمية في ظل العدالة؛ كما أنها النظام الذي يكفل على خير وجه احترام حقوق اﻹنســـان.
    Es cierto que el proceso de mundialización puede facilitar el desarrollo económico y elevar el nivel de vida de los pueblos. UN صحيح أن عملية العولمة تيسر التنمية الاقتصادية وتعزز مستويات المعيشة للشعوب.
    Los gobiernos deberían establecer marcos de política con este fin y ayudar a fomentar las necesarias capacidades nacionales de gestión, para facilitar el desarrollo y la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وعلى الحكومات أن تنشئ أطرا للسياسة العامة تفضي إلى تحقيق هذه الأغراض وأن تساعد في إنشاء قدرات الإدارة اللازمة داخل البلد لتيسير تطوير إدارة الموارد الطبيعية واستدامتها.
    Por último, el Presidente propuso que a comienzos de 2011 se celebrara un taller de capacitación sobre los modos de facilitar el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo del proceso de preparación de las comunicaciones nacionales, y el establecimiento y mantenimiento de equipos técnicos nacionales para la preparación de esas comunicaciones. UN وأخيراً، اقترح الرئيس أن تُعقد حلقة عمل تدريبية إقليمية في بداية عام 2011 بشأن السبل الكفيلة بتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    7) Con objeto de facilitar el desarrollo del actual proceso de reforma, la cuestión del veto se debería examinar únicamente durante el examen periódico. UN (7) ينبغي، من أجل تيسير التوصل إلى حل لعملية الإصلاح الحالية، ألا يناقش حق النقض إلا في أثناء الاستعراض الدوري.
    :: La ejecución de la EME en cada país ha de impulsarse y coordinarse sobre la base de una plataforma nacional adecuada para facilitar el desarrollo sostenible. UN :: يجب على الصعيد الوطني أن يكون وراء تنفيذ استراتيجية موريشيوس جهات وطنية وأن يجري تنسيق عملية التنفيذ من خلال منبر وطني مناسب بغية تيسير تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more