"facilitar el diálogo entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير الحوار بين
        
    • لتيسير الحوار بين
        
    • تيسير الحوار فيما بين
        
    • تسهيل الحوار بين
        
    • تيسير إجراء حوار بين
        
    • وتيسير الحوار بين
        
    • لتسهيل الحوار بين
        
    • ييسر الحوار بين
        
    • تسهيل الحوار فيما بين
        
    • وتيسيرا للحوار بين
        
    • بتيسير الحوار بين
        
    Ese apoyo ha sido decisivo para facilitar el diálogo entre las partes. UN وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين.
    Algunas organizaciones indicaron que se habían centrado en facilitar el diálogo entre múltiples interesados. UN وتحدثت عدة منظمات عن التركيز على تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    facilitar el diálogo entre los científicos y los encargados de la adopción de decisiones de política. UN تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات.
    En Rusia se creó un grupo de trabajo destinado a facilitar el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones en las que participaban voluntarios. UN كما أنشأت روسيا فريق عمل لتيسير الحوار بين الحكومة والمنظمات المشاركة في العمل التطوعي.
    Por lo que se refiere al apoyo político, el Japón intentó facilitar el diálogo entre las partes interesadas y apoyó las medidas para fomentar la confianza. UN أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة.
    Algunas organizaciones indicaron que se habían centrado en facilitar el diálogo entre múltiples interesados. UN وأشارت منظمات عدة إلى التركيز على تسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Uno de los modos en que la CEPA está promoviendo un entorno propicio para el desarrollo del sector privado consiste en facilitar el diálogo entre los gobiernos y la comunidad empresarial. UN وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية.
    La Cámara Nacional de Comercio e Industria de la República Democrática Popular Lao se encarga de facilitar el diálogo entre el Gobierno y el sector privado. UN وتضطلع غرفة التجارة والصناعة الوطنية اللاوية بمسؤولية تيسير الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Además, ha promovido activamente la función de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos para facilitar el diálogo entre los partidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، روج بنشاط للدور الذي تضطلع به لجنة تسجيل الأحزاب السياسية في تيسير الحوار بين الأحزاب السياسية.
    La comunidad internacional puede desempeñar una función importante en lo atinente a facilitar el diálogo entre las partes, que nos permitirá resolver nuestras diferencias por medio de las negociaciones directas. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يلعب دورا هاما في تيسير الحوار بين الطرفين، مما سيمكننا من حل خلافاتنا من خلال المفاوضات المباشرة.
    Alentaron al Excmo. Sr. Quett Ketumile Joni Masire a que prosiguiera su misión consistente en facilitar el diálogo entre las partes congoleñas e instaron encarecidamente a las partes a que cooperaran plenamente en las actividades encaminadas a organizar y celebrar dicho diálogo. UN وحثوا سعادة السيد كويت كيتوميلي جوني ماسيري على متابعة مهمته في تيسير الحوار بين الفئات الكونغولية، وناشدوا الأطراف بإلحاح على التعاون بالكامل مع الجهود الجارية من أجل تنظيم وعقد ذلك الحوار.
    También debería tratar de facilitar el diálogo entre las comunidades y entre sus dirigentes y determinar y remediar las causas de esta índole de tensión racial con miras a prevenir estos incidentes en el futuro. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل على تيسير الحوار بين الجماعات وبين قادة الجماعات، وتحديد أسباب التوتر العنصري وعلاجها من أجل منع وقوع مثل هذه الأحداث في المستقبل؛
    Por ejemplo, en Nigeria puso en marcha el Foro de Asociación de Nigeria, cuyo objetivo es facilitar el diálogo entre los interesados y la adopción de medidas sobre cuestiones relacionadas con el papel y las responsabilidades de las empresas en el desarrollo. UN من ذلك مثلا أن البرنامج استهل في نيجيريا محفل شراكات نيجيريا الذي يهدف إلى تيسير الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين وعملهم فيما يتعلق بمسائل من قبيل دور قطاع الأعمال في التنمية ومسؤولياته فيها.
    El concepto de equipo de reconstrucción provincial podría contribuir a facilitar el diálogo entre la Autoridad Provisional afgana y los líderes regionales y ayudar en la aplicación de la reforma del sector de seguridad y en su supervisión. UN وربما يشكل مفهوم الفريق الإقليمي لإعادة الإعمار سبيلا إلى التقدم في اتجاه تيسير الحوار بين السلطة الانتقالية الأفغانية والزعماء الإقليميين وبالمساعدة على تنفيذ إصلاح القطاع الأمني ومراقبته.
    Además, ha fomentado varias iniciativas a largo plazo para facilitar el diálogo entre las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las empresas. UN وعلاوة على ذلك، وضع المحفل عدداً من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية ودوائر الأعمال.
    Mi Representante Especial está dispuesto a ejercer su función de buenos oficios para facilitar el diálogo entre todos los interesados. UN وممثلي الخاص على استعداد لبذل مساعيه الحميدة لتيسير الحوار بين جميع الأطراف المعنية.
    A ese respecto, será esencial en los próximos meses que el Comité de Supervisión de la Aplicación adopte un papel más central y activo para facilitar el diálogo entre las partes liberianas y ayudar a superar los obstáculos del proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري في الأشهر المقبلة أن تقوم لجنة رصد التنفيذ بدور رئيسي أكثر نشاطا في تيسير الحوار فيما بين الأطراف الليبرية والمساعدة في تذليل أي عقبات تواجه عملية السلام.
    Entre estas iniciativas se incluía la de facilitar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de la anterior fuerza de oposición armada para resolver cuestiones difíciles y complejas. UN واشتملت هذه الجهود على تسهيل الحوار بين الحكومة وقيادات المعارضة المسلحة السابقة لحل قضايا صعبة ومعقَّدة.
    Se observó que la participación de los coordinadores del Consejo de Seguridad podría ayudar a incorporar la cuestión de los niños y los conflictos armados al facilitar el diálogo entre los expertos en temas y países concretos en las misiones. UN وأشيرَ إلى أن إشراك منسقي مجلس الأمن يمكن أن يساعد في تعميم مراعاة مفهوم الأطفال والنزاع المسلح من خلال تيسير إجراء حوار بين الخبراء في شؤون بلدان محددة والخبراء المواضيعيين داخل البعثات.
    11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    El subgrupo se reunió varias veces y recomendó una breve lista de indicadores para facilitar el diálogo entre todos los miembros del Grupo. UN وقد اجتمع الفريق الفرعي عدة مرات وأوصى بقائمة قصيرة من المؤشرات لتسهيل الحوار بين أعضاء الفريق ككل.
    Una respuesta positiva a la solicitud de invitación que formulara la oficina del Relator Especial contribuiría a facilitar el diálogo entre su mandato y el país de que se trate. UN وعلى هذا فإن من شأن الرد بصورة إيجابية على طلب مكتبه لدعوة للزيارة أن ييسر الحوار بين ولايته والبلد المعني.
    Por ejemplo, la oficina de Bolivia está trabajando con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en la formulación de un proyecto cuyo principal objetivo es facilitar el diálogo entre las organizaciones indígenas, en el contexto de la Asamblea Nacional Constituyente. UN ففي بوليفيا، يعمل المكتب القطري مع منظمة العمل الدولية، لصياغة مشروع هدفه الأساسي تسهيل الحوار فيما بين منظمات الشعوب الأصلية في إطار الجمعية التأسيسية الوطنية.
    Con el fin de facilitar el diálogo entre los agentes de la cooperación para el desarrollo y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales apoyó la organización de simposios de alto nivel en 2011 y 2012. UN وتيسيرا للحوار بين جهات التعاون الإنمائي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، قدمت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لتنظيم ندوتين رفيعتي المستوى في عامي 2011 و 2012.
    Creemos que la propuesta de Bélgica para la institución de un foro de intercambio de información sobre el desarme nuclear representa una solución realista para facilitar el diálogo entre países nucleares y no nucleares. UN ونعتقد بأن الاقتراح البلجيكي بإنشاء محفل لتبادل المعلومات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي حل وسط واقعي يسمح بتيسير الحوار بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more