"facilitar la cooperación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير التعاون في
        
    • تيسير التعاون على
        
    • تسهيل التعاون في
        
    • لتيسير التعاون في
        
    • تيسير التعاون بشأن
        
    • وتسهيل التعاون في
        
    • لتسهيل التعاون في
        
    Un objetivo de los partidarios de un marco multilateral de la OMC era facilitar la cooperación en relación con la acción coercitiva en casos concretos. UN ومن أهداف مؤيدي وضع إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية تيسير التعاون في مجال الإنفاذ في حالات بعينها.
    Un objetivo de los partidarios de un marco multilateral de la OMC era facilitar la cooperación en relación con la observancia de medidas contra los cárteles en casos concretos. UN ومن أهداف مؤيدي وضع إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية تيسير التعاون في مجال الإنفاذ في حالات بعينها.
    En materia de ayuda judicial mutua, se han establecido mecanismos destinados a facilitar la cooperación en las investigaciones relativas al blanqueo de capitales. UN وفي مجال التعاون القضائي، أنشئت آليات بهدف تيسير التعاون في التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    :: Papel de las Naciones Unidas para facilitar la cooperación en el rastreo UN :: دور الأمم المتحدة في تيسير التعاون على التعقب
    :: Papel de las Naciones Unidas para facilitar la cooperación en el rastreo UN :: دور الأمم المتحدة في تيسير التعاون على التعقب
    1. A fin de facilitar la cooperación en el marco de la Convención, los Estados Partes establecerán autoridades centrales, que se comunicarán directamente entre ellas. UN ١- بغية تسهيل التعاون في إطار هذه الاتفاقية تعين الدول اﻷطراف سلطات مركزية تقوم بالاتصال المباشر فيما بينها.
    NACIONES UNIDAS La UNIFICYP siguió haciendo de intermediaria entre las dos comunidades para facilitar la cooperación en cuestiones tales como la distribución equitativa del agua y la electricidad. UN ٢٥ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين لتيسير التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء بشكل منصف.
    Los países en desarrollo podrían examinar en más detalle el interés y el posible alcance de medidas encaminadas a facilitar la cooperación en las contrataciones públicas. UN ٤٠ - قد تواصل البلدان النامية دراسة الجدوى والنطاق الممكن لتدابير تيسير التعاون في مجال المشتريات الحكومية.
    El estado de derecho no sólo es esencial para promover la paz y la seguridad, sino que también juega un papel importante para facilitar la cooperación en una gran variedad de esferas, como el comercio y el desarrollo, la protección del medio ambiente, y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسيادة القانون عامل حيوي ليس لتعزيز السلام والأمن فحسب، بل هي تؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التعاون في طائفة واسعة من المجالات مثل التجارة والتنمية وحماية البيئة وتفعيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Al objeto de facilitar la cooperación en el uso seguro de la energía nuclear con fines pacíficos, ambas partes trabajarán para que entre en vigor el Acuerdo bilateral para la cooperación en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وبغية تيسير التعاون في مجال الاستخدام الآمن للطاقة النووية في الأغراض السلمية، سيعمل الجانبان معا على إنفاذ الاتفاق الثنائي بشأن التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Nigeria también ha concertado una serie de acuerdos bilaterales de asistencia jurídica mutua que apuntan a facilitar la cooperación en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. UN وأبرمت نيجيريا أيضا عددا من الاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة، وهي اتفاقات موجهة نحو تيسير التعاون في التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    Al objeto de facilitar la cooperación en el uso seguro de la energía nuclear con fines pacíficos, ambas partes trabajarán para que entre en vigor el Acuerdo bilateral para la cooperación en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وبغية تيسير التعاون في مجال الاستخدام الآمن للطاقة النووية في الأغراض السلمية، سيعمل الجانبان معاً على إنفاذ الاتفاق الثنائي بشأن التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    También se alentó a los Estados a que apoyasen el papel de la INTERPOL para contribuir a la aplicación del Instrumento, especialmente en su función de facilitar la cooperación en el rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas por parte de los Estados; UN وجرى أيضا تشجيع الدول على دعم دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المساعدة في تنفيذ الصك، وبصفة خاصة دورها في تيسير التعاون في تعقب الدول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    En particular, las conversaciones celebradas recientemente por conducto del equipo de tareas de alto nivel con el apoyo de la UNAMI para facilitar la cooperación en la provincia de Ninewa constituyen un paso positivo en pro de la consecución de ese objetivo. UN ويُذكر على الأخص أن محادثات عُقدت مؤخرا من خلال فرقة العمل الرفيعة المستوى التي تدعمها البعثة تناولت تيسير التعاون في محافظة نينوى، وهي خطوة إيجابية نحو تحقيق هذا الهدف.
    :: facilitar la cooperación en todos los ámbitos de interés común de los asesores fiscales en Europa, tanto dentro como fuera de la Unión Europea. UN :: تيسير التعاون في جميع المجالات التي تحظى باهتمام مشترك لدى المستشارين الضريبيين في أوروبا، داخل حدود الاتحاد الأوروبي وخارجها على حد سواء.
    La mayoría de las delegaciones aceptaron la importancia del artículo 19 y la necesidad de facilitar la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. UN واتفقت أغلبية الوفود على أهمية المادة ٩١ وعلى ضرورة تيسير التعاون على انفاذ القوانين .
    La mayoría de las delegaciones aceptaron la importancia del artículo 19 y la necesidad de facilitar la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. UN واتفقت أغلبية الوفود على أهمية المادة ٩١ وعلى ضرورة تيسير التعاون على انفاذ القوانين .
    La mayoría de las delegaciones aceptaron la importancia del artículo 19 y la necesidad de facilitar la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. UN واتفقت أغلبية الوفود على أهمية المادة ٩١ ، وعلى ضرورة تيسير التعاون على انفاذ القوانين .
    Las salvaguardias son también necesarias para facilitar la cooperación en cuanto a los usos pacíficos de la energía nuclear sin el riesgo de su desvío hacia las actividades y los usos prohibidos. UN وبالمثل، تدعو الحاجة أيضا إلى ضمانات فعالة من أجل تسهيل التعاون في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون خطر تحويلها لأنشطة واستخدامات محظورة.
    Encomiando al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental, UN وإذ يُشيد بالفريق للتقدم الذي أحرزه في تسهيل التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ جدول الأعمال البيئي،
    35. Existen varios acuerdos regionales para facilitar la cooperación en este ámbito. UN 35- وتوجد عدة اتفاقات تعاون إقليمية لتيسير التعاون في هذا المجال.
    Medios de facilitar la cooperación en relación con las políticas y las medidas que se adopten con arreglo al inciso b) del párrafo 1 del artículo 2 UN سبل تيسير التعاون بشأن السياسات والتدابير في إطار المادة ٢-١)ب(
    Nigeria ve con buenos ojos la adopción de medidas a nivel nacional e internacional para devolver esos fondos a los países de donde salieron y facilitar la cooperación en la lucha mundial contra la corrupción. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.
    La UNFICYP siguió actuando en calidad de intermediario entre ambas comunidades para facilitar la cooperación en ámbitos como la distribución equitativa del agua y de la electricidad. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more