"facilitar la cooperación técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير التعاون التقني
        
    • وتيسير التعاون التقني
        
    • لتسهيل التعاون التقني
        
    • لتيسير التعاون التقني
        
    ii) facilitar la cooperación técnica para satisfacer las necesidades determinadas con arreglo al inciso i); UN ' 2` تيسير التعاون التقني لتلبية تلك الاحتياجات التي تحدَّد بموجب الفقرة الفرعية ' 1`؛
    ii) facilitar la cooperación técnica para satisfacer las necesidades determinadas con arreglo al inciso i); UN ' 2` تيسير التعاون التقني لتلبية تلك الاحتياجات التي تحدَّد بموجب الفقرة الفرعية ' 1`؛
    La red de oficinas locales financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios, cuyo fin primordial es facilitar la cooperación técnica, también contribuye en gran medida a facilitar el diálogo con los gobiernos con miras a la aplicación de las normas de carácter obligatorio. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا الى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات المعتادة.
    El Fondo ofrece subvenciones o exenciones por costos adicionales, y financia funciones de intercambio de información para ayudar a determinar las necesidades de cooperación, facilitar la cooperación técnica a fin de satisfacerlas, distribuir la información y los materiales pertinentes y organizar talleres, sesiones de capacitación y otras actividades conexas. UN ويوفر الصندوق إعانات أو امتيازات بشأن التكاليف الإضافية، كما إنه يموّل وظائف تبادل المعلومات بغية المساعدة في تحديد الاحتياجات إلى التعاون، وتيسير التعاون التقني لأجل تلبية تلك الاحتياجات، وتوزيع المعلومات والمواد ذات الصلة، وعقد حلقات عمل ودورات تدريبية وغير ذلك من أنشطة ذات صلة.
    16.5 La red de oficinas exteriores, que se financian con recursos extrapresupuestarios sobre todo para facilitar la cooperación técnica, contribuye en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios. UN 16-5 أما شبكة المكاتب الميدانية، الممولة عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية لتسهيل التعاون التقني أساسا، فتساهم بشكل رئيسي في الحوار مع الحكومات لتعزيز التزاماتها المعتادة.
    Ello está de acuerdo con los mandatos asignados a la UNODC por la Conferencia, que ha indicado que los resultados del Mecanismo de examen de la aplicación deberían utilizarse también para facilitar la cooperación técnica entre los que necesitan asistencia técnica y los proveedores de esa asistencia. UN ويتسق هذا مع الولايات التي منحها المؤتمر للمكتب، أي ضرورة استخدام نواتج آلية الاستعراض أيضاً لتيسير التعاون التقني بين الجهات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية والجهات التي تقدمها.
    La red de oficinas locales financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios, cuyo fin primordial es facilitar la cooperación técnica, también contribuye en gran medida a facilitar el diálogo con los gobiernos con miras a la aplicación de las normas de carácter obligatorio. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا الى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات المعتادة.
    La red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    La red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    Subrayamos el papel central del OIEA en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear y estamos decididos a velar por que el OIEA siga teniendo la competencia técnica, la autoridad y los recursos necesarios para cumplir sus funciones estatutarias de facilitar la cooperación técnica y coordinar los esfuerzos internacionales para reforzar la seguridad nuclear mundial. UN ونشدد على الدور المركزي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ونصمم على ضمان استمرار حصول الوكالة على ما يلزمها من خبرة وسلطة وموارد للوفاء بمهامها القانونية في مجال تيسير التعاون التقني وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين على الصعيد العالمي.
    8. La delegación de Ucrania observa que los recursos dedicados a la ejecución del Programa de las Naciones Unidas son insuficientes, por lo que considera que sería especialmente útil crear mecanismos tales como un fondo de movilización de recursos humanos, financieros y de otro tipo destinado a facilitar la cooperación técnica. UN ٨ - وتابع قائلا إن وفد أوكرانيا يدرك أن الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ليست كافية، وأنه يرى، بناء على ذلك، أن إنشاء آليات مثل صناديق حشد الموارد البشرية والمالية وغيرها من أجل تيسير التعاون التقني ستكون له فائدة كبرى.
    Un fondo fiduciario financia la asistencia de los países en desarrollo a las reuniones, ofrece subvenciones y financia programas para ayudar a identificar las necesidades de cooperación, facilitar la cooperación técnica a fin de satisfacerlas, distribuir la información y los materiales pertinentes y organizar talleres, sesiones de capacitación y otras actividades conexas. UN يموّل صندوق استئماني حضور البلدان النامية للاجتماعات، إذ يوفر إعانات ويمول برامج تهدف إلى تحديد الاحتياجات إلى التعاون، وتيسير التعاون التقني لأجل تلبية تلك الاحتياجات، وتوزيع المعلومات والمواد ذات الصلة، وعقد حلقات عمل ودورات تدريبية وغير ذلك من أنشطة ذات صلة.
    El programa ayudará a la secretaría de la OECO a crear un marco institucional para la cooperación regional en la gestión oceánica transfronteriza, fortalecer la capacidad para la elaboración y la aplicación de leyes y políticas oceánicas y facilitar la cooperación técnica. UN ويهدف البرنامج إلى تمكين أمانة المنظمة المذكورة من وضع إطار مؤسسي للتعاون الإقليمي في مجال إدارة المحيطات العابرة للحدود وتعزيز القدرات لوضع سياسات وقوانين بشأن المحيطات وتنفيذها وتيسير التعاون التقني.
    Por último, la ONUDI debe intensificar la cooperación Sur-Sur mediante una utilización eficaz de los centros para la cooperación industrial Sur-Sur ya establecidos y la creación de centros en otras regiones a los efectos de facilitar la cooperación técnica y la transferencia de tecnología entre los países en desarrollo. UN وأخيراً، ينبغي لليونيدو أن تعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مستفيدة بشكل فعّال من مراكز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، ومستحدثة مراكز في مناطق أخرى لتسهيل التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بين البلدان النامية.
    Ello está de acuerdo con los mandatos asignados a la UNODC por la Conferencia, que ha indicado que los resultados del Mecanismo de Examen deberían utilizarse también para facilitar la cooperación técnica entre los que necesitan asistencia técnica y los proveedores de esa asistencia. UN ويتَّسق هذا مع الولايات التي منحها المؤتمر للمكتب، أي ضرورة استخدام نواتج آلية الاستعراض أيضاً لتيسير التعاون التقني بين الجهات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية والجهات التي تقدِّمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more