"facilitar la elaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير وضع
        
    • تيسير إعداد
        
    • تسهيل وضع
        
    • لتيسير وضع
        
    • لتسهيل وضع
        
    • تسهيل إعداد
        
    • تيسير صياغة
        
    • تسهيل تطوير
        
    • تيسير تصميم
        
    • لتسهيل عملية إعداد
        
    • لتيسير إعداد
        
    • وتيسير وضع
        
    El objetivo es facilitar la elaboración de estadísticas sobre el medio ambiente y la presentación normalizada de datos; UN الهدف من ذلك هو تيسير وضع هذه البلدان إحصاءاتها البيئية وتقارير موحدة؛
    Asimismo, dichos dirigentes deberían facilitar la elaboración y aplicación de planes nacionales de acción con indicadores razonables y mensurables, en consulta con los principales interesados. UN فيتعين عليهم زيادة تيسير وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية ذات مؤشرات معقولة ويمكن قياسها، وذلك بالتشاور مع جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Los informes destacan la necesidad de facilitar la elaboración de nuevas medidas institucionales para dar forma concreta a proyectos ya formulados. UN وتشدد التقارير على الحاجة إلى تيسير وضع تدابير مؤسسية جديدة لتجسيد المشاريع التي تم صياغتها فعلاً.
    Esos países designaron asimismo centros de enlace de la aplicación de la Convención, con miras a facilitar la elaboración de los programas mencionados. UN كما عينت هذه البلدان جهات وصل لتنفيذ الاتفاقية بغية تيسير إعداد هذه البرامج.
    Al elaborar las estrategias deben reflejarse los intereses nacionales y subregionales para facilitar la elaboración de programas integrales. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    La Oficina de Coordinación tratará de facilitar la elaboración de proyectos del FMAM encaminados a mejorar la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN وسيسعى مكتب التنسيق لتيسير وضع مشاريع لمرفق البيئة العالمية ترمي إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    e) El apoyo a plataformas nacionales de adaptación para facilitar la elaboración de estrategias y planes de adaptación integradores. UN (ﻫ) دعم المحافل الوطنية التي تُعنى بالتكيف لتسهيل وضع استراتيجيات وخطط متكاملة في مجال التكيف().
    facilitar la elaboración de un manual de formación sobre los derechos del niño en Madagascar. UN تسهيل إعداد كتيِّب تدريبي بشأن حقوق الطفل في مدغشقر.
    Para ello es preciso facilitar la elaboración de una política gubernamental, tanto en el plano local como en el nacional. UN ويستدعي هذا تيسير وضع سياسات الحكومة على كلا الصعيدين الوطني والمحلي.
    También se examinan las iniciativas para facilitar la elaboración de documentos electrónicos de transporte, incluidos los métodos contractuales y reglamentarios. UN وتستعرض أيضاً محاولات تيسير وضع وثائق نقل إلكترونية، بما في ذلك النُهج التعاقدية والتشريعية.
    :: facilitar la elaboración y actualización de una estrategia de comercio internacional para la OECO UN :: تيسير وضع استراتيجية للتجارة الدولية خاصة بالمنظمة وموالاتها
    facilitar la elaboración de un programa de trabajo detallado orientado a los resultados UN تيسير وضع برنامج عمل مفصل موجه لتحقيق النتائج
    facilitar la elaboración de procedimientos, directrices generales y carpetas de materiales para el establecimiento de modalidades de asociación del Convenio de Basilea. UN تيسير وضع إجراءات ومبادئ توجيهية عامة ومجموعة أدوات لإقامة الشراكات في إطار اتفاقية بازل.
    Para facilitar la elaboración de un mapa de desertificación significativo, están previstas consultas de expertos, que tendrán por objeto unificar los puntos de referencia y los indicadores dentro de la región de Asia. UN وبغية تيسير إعداد خريطة تصحر مفيدة تقرر إجراء مشاورات للخبراء الهدف منها هو توحيد المقاييس والمؤشرات في منطقة آسيا.
    i) facilitar la elaboración de políticas sobre igualdad de género y empoderamiento de la mujer para todo el sistema y prestar asesoramiento al respecto; UN ' 1` تيسير إعداد سياسات شاملة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وإسداء المشورة بشأنها؛
    El principal objetivo de este proyecto es facilitar la elaboración de un marco para el establecimiento de centros de excelencia regionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في تيسير إعداد إطار عمل من أجل تيسير إنشاء مراكز امتياز إقليمية.
    Al elaborar las estrategias deben reflejarse los intereses nacionales y subregionales para facilitar la elaboración de programas integrales. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Los objetivos del Grupo son facilitar la elaboración y adopción de decisiones conjuntas en materia de política, alentar la cooperación en los programas y obtener eficiencia en la gestión. UN وتتمثل أهداف المجموعة في تسهيل وضع السياسات وصنع القرارات بصورة مشتركة، وتشجيع التعاون البرنامجي، وتحقيق الكفاءة اﻹدارية.
    Durante el OSACT 22 se organizó un taller para facilitar la elaboración del programa de trabajo quinquenal. UN ونُظمت حلقة عمل أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية لتيسير وضع برنامج العمل الخماسي السنوات.
    3. Reafirma su apoyo a la continuación de las actividades y el fortalecimiento del Centro Regional, y lo alienta a que siga intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación con las organizaciones subregionales y regionales y entre los Estados de África, a fin de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras a promover la paz y la seguridad; UN ٣ - تؤكد من جديد دعمها لاستمرار تشغيل وتعزيز المركز اﻹقليمي وتشجعه على مواصلة تكثيف جهوده من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية وفيما بين الدول اﻷفريقية لتسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة، والحد من التسلح، ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛
    Una de las funciones que estaban a cargo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Indonesia consistía en facilitar la elaboración de planes interinstitucionales de las Naciones Unidas para situaciones imprevistas. UN وتمثلت إحدى مهام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا في تسهيل إعداد خطط للطوارئ مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    En estas circunstancias, el Mecanismo asumió recientemente una función de liderazgo, a petición del Banco Mundial y en colaboración con la FAO, para facilitar la elaboración de un plan estratégico para aplicar el Acuerdo de Maiduguri. UN وإزاء هذه الخلفية، لعبت الآلية العالمية مؤخراً دوراً ريادياً، بناءً على طلب البنك الدولي وبالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، في تيسير صياغة خطة استراتيجية لتنفيذ اتفاق مايدوغوري.
    Asimismo, espera en particular que se apoye a nivel internacional el intercambio y la recopilación de buenas prácticas y experiencias fructíferas con miras a facilitar la elaboración de instrumentos de promoción de un criterio basado en los derechos humanos para tratar las cuestiones de migración. UN كذلك فإن تقديم الدعم الدولي لتبادل الممارسات الجيدة والخبرات الناجحة وجمعها أمر يستحق التشجيع من أجل تسهيل تطوير تلك الأدوات بهدف اعتماد نهج لتناول شؤون الهجرة يستند إلى حقوق الإنسان.
    Uno de los objetivos fundamentales del programa interregional es facilitar la elaboración de programas apropiados y dirigidos a comunidades concretas que puedan satisfacer las necesidades en materia de salud reproductiva de destinatarios de los países en desarrollo. UN ١٢ - من اﻷهداف الرئيسية للبرنامج اﻷقاليمي تيسير تصميم برامج مخصصة لمجتمعات محلية معينة ملائمة لتلبية احتياجات الصحة الانجابية للمستفيدين منها في البلدان النامية.
    2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación con las organizaciones subregionales y regionales y entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; UN ٢ - تشجع المراكز الاقليمية على مواصلة تكثيف جهودها من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات دون الاقليمية والاقليمية وفيما بين الدول في مناطق كل منها لتسهيل عملية إعداد تدابير فعالة لبناء الثقة، والحد من التسلح، ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛
    Asimismo, generaba informes semanales y mensuales para facilitar la elaboración de informes anuales sobre las actividades de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، ينتج النظام تقارير أسبوعية وشهرية لتيسير إعداد التقارير السنوية عن أنشطة التدريب.
    Se recomienda que se inicien estudios amplios sobre estas importantes cuestiones para llegar a entender mejor estos fenómenos y facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente. UN وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more