Los países deberían adoptar medidas orientadas a reunir información detallada y clasificada por género a fin de facilitar la formulación de políticas encaminadas a integrar las cuestiones de género en todos los sectores de la vida. | UN | ينبغي للبلدان أن تتخذ تدابير ترمي إلى إيجاد بيانات مفصلة ومصنفة حسب نوع الجنس من أجل تيسير وضع السياسات الرامية إلى إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة. |
Se necesitan mayores esfuerzos para intensificar la atención que se presta a la igualdad entre los géneros en los informes presentados a la Asamblea a fin de facilitar la formulación de políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لزيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في التقارير المقدمة إلى الجمعية بغية تيسير وضع السياسات التي تراعي الفروق بين الجنسين. |
Es importante que los organismos intergubernamentales examinen sistemáticamente las dimensiones de género de las cuestiones temáticas que se están estudiando en todas las esferas de política para facilitar la formulación de políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género y establecer medios eficaces de seguimiento a nivel nacional. | UN | ومن المهم أن تبحث الهيئات الحكومية الدولية بشكل منهجي الأبعاد الجنسانية للمسائل المواضيعية قيد النظر في جميع المجالات المتعلقة بالسياسات من أجل تيسير وضع السياسات المراعية للفروق بين الجنسين، وتطوير سبل فعالة لمتابعتها على المستوى الوطني. |
Es necesario seguir intensificando la atención que se presta a la igualdad entre los géneros en los informes que se presentan a la Asamblea para facilitar la formulación de políticas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género y promover la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهناك حاجة لايلاء مزيد من الاهتمام لمسألة المساواة بين الجنسين في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من أجل تيسير وضع سياسات تراعى الفروق بين الجنسين وتعزيز التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية. |
Se prestó asistencia a esos dos países para establecer un comité interministerial de economía creativa a fin de facilitar la formulación de políticas y medidas concretas en favor de esas industrias. | UN | وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية. |
Objetivo de la Organización: mejorar la producción y difusión de estadísticas e indicadores socioeconómicos de calidad, incluidos indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y datos desglosados por sexo, a fin de facilitar la formulación de políticas con base empírica por los responsables decisorios nacionales e internacionales y por la sociedad civil | UN | هدف المنظمة: تحسين إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية جيدة، بما فيها مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والبيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، بغية تيسير وضع السياسات المستندة إلى البيّنات من جانب متخذي القرارات والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي |
Objetivo de la Organización: Mejorar la producción y difusión de estadísticas e indicadores socioeconómicos de calidad, incluidos indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y datos desglosados por sexo, a fin de facilitar la formulación de políticas con base empírica por quienes toman decisiones a nivel nacional e internacional y por la sociedad civil. | UN | هدف المنظمة: تحسين إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية جيدة، بما فيها مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والبيانات المصنفة جنسانياً، بغية تيسير وضع السياسات المستندة إلى البينات من جانب متخذي القرارات والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Objetivo de la Organización: facilitar la formulación de políticas en cuestiones de fiscalización de drogas, delincuencia y terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como la ratificación y cumplimiento de los tratados, convenios, convenciones e instrumentos jurídicos internacionales conexos, en particular las nuevas convenciones contra la corrupción y contra la delincuencia organizada transnacional y los protocolos de ésta. | UN | هدف المنظمة: تيسير وضع السياسات بشأن المسائل ذات الصلة بمكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره والتصديق على المعاهدات والاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقيتان الجديدتان وهما اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، والامتثال لأحكام تلك الصكوك. |
i) Sustitúyase el objetivo de la Organización por el siguiente texto: facilitar la formulación de políticas en cuestiones de fiscalización de drogas y delincuencia en todas sus formas y manifestaciones y la ratificación y el cumplimiento de los tratados conexos de lucha contra las drogas, la delincuencia y el terrorismo ... " . | UN | ' 1` يُستعاض عن هدف المنظمة بالنص التالي: " تيسير وضع السياسات بشأن المسائل ذات الصلة بمكافحة المخدرات والجريمة بجميع أشكالها ومظاهرها والتصديق على المعاهدات والاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب والامتثال لها... " |
b) facilitar la formulación de políticas éticas y jurídicas en relación con la reunión, el almacenamiento y la utilización de la información sobre salud, a fin de garantizar la privacidad y la confidencialidad; | UN | (ب) تيسير وضع سياسات أخلاقية وقانونية ذات صلة بجمع المعلومات الصحية وتخزينها واستخدامها، ضمانا للخصوصية والسرية؛ |
Además, la Asamblea ha pedido que en los informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios se incorpore sistemáticamente la perspectiva de género a fin de facilitar la formulación de políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género (véase la resolución 64/141 de la Asamblea General, párr. 14). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية أن تتناول التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية بشكل منهجي المنظورات الجنسانية بهدف تيسير وضع سياسات تراعي نوع الجنس (انظر قرار الجمعية العامة 64/141، الفقرة 14). |
Se prestó asistencia a esos dos países para establecer un comité interministerial de economía creativa a fin de facilitar la formulación de políticas y medidas concretas en favor de esas industrias. | UN | وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية. |
Sus tareas de análisis y de investigación tienen por objeto facilitar la formulación de políticas dentro de los Estados miembros que se esfuerzan por desarrollarse. | UN | وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير صياغة السياسات العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية. |
En Guatemala, el PNUD, el UNICEF, la OPS, el PMA y los Voluntarios de las Naciones Unidas trabajan conjuntamente para facilitar la formulación de políticas oficiales y fortalecer la capacidad local para incluir análisis de vulnerabilidad y riesgo en los planes nacionales y locales. | UN | وفي غواتيمالا، يعمل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي ومتطوعي الأمم المتحدة معا لتيسير وضع السياسات الحكومية، ولتعزيز القدرات المحلية لتشمل تحليل الضعف والخطر في الخطط الوطنية والمحلية. |