"facilitar la movilización de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير تعبئة الموارد
        
    • وتيسير تعبئة الموارد
        
    • تيسر تعبئة الموارد
        
    • تيسير حشد الموارد
        
    • لتيسير تعبئة الموارد
        
    • تسهيل تعبئة الموارد
        
    Otra actividad importante ha sido la adopción de medidas encaminadas a facilitar la movilización de recursos financieros. UN ويشار أيضاً إلى نشاط هام آخر هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير تعبئة الموارد المالية.
    El MM contribuye a la eficacia de esas actividades y a su inclusión en el proceso de formulación de políticas de facilitar la movilización de recursos. UN وتسهم الآلية العالمية في فعالية هذه الجهود وإدماجها في رسم السياسات عن طريق تيسير تعبئة الموارد.
    Su labor está concebida para aliviar los esfuerzos de la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la eliminación de las crisis humanitarias, y de ese modo para facilitar la movilización de recursos para el desarrollo de África. UN ويرمي عملها إلى تخفيف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل صنع السلام والقضاء على اﻷزمات الانسانية، وبالتالي تيسير تعبئة الموارد لتنمية أفريقيا.
    Con ello se perseguía promover la planificación, programación y presupuestación conjunta e indicar claramente la dirección en que avanzaba el MCR, promover la rendición de cuentas y la distribución de las responsabilidades, facilitar la movilización de recursos y aumentar las actividades de ejecución así como sus productos y efectos. UN والهدف من ذلك هو التشجيع على التخطيط والبرمجة والميزنة المشتركة لتوضيح الوجهة التي ستصل إليها آلية التنسيق الإقليمية، وتعزيز المساءلة وتقاسم المسؤوليات، وتيسير تعبئة الموارد وتعزيز عمليات التنفيذ والنتائج والأثر.
    Tomará parte activa en la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Dakar y que deberá establecer el marco institucional de la cooperación y el programa de trabajo para los años siguientes, y asigna particular importancia a la aprobación de un memorando de acuerdo entre la Conferencia de las Partes y el FIDA con respecto al Mecanismo Mundial; debería facilitar la movilización de recursos para que se aplique la Convención. UN وستشترك بنشاط في مؤتمر اﻷطراف الذي سينعقد في داكار والذي ينبغي أن يضع اﻹطار المؤسسي للتعاون وبرنامج العمل للسنوات القادمة. وتعول سويسرا أهمية خاصة على اعتماد مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن اﻵلية العالمية، والتي ينبغي أن تيسر تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    De conformidad con dicho objetivo y con el consenso logrado en la Conferencia Internacional sobre Financiación del Desarrollo, una meta básica de este subprograma es facilitar la movilización de recursos nacionales para mejorar los asentamientos humanos. UN وتمشياً مع ذلك الهدف ومع التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية. فإن من الأهداف الأساسية لهذا البرنامج الفرعي هو تيسير حشد الموارد المحلية لتحسين المستوطنات البشرية.
    Los gobiernos, y también la sociedad civil, pueden facilitar la movilización de recursos por las organizaciones que representan y apoyan a las personas de edad aumentando los incentivos. UN وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز.
    Está previsto celebrar a comienzos de noviembre de 2010 una conferencia internacional sobre abastecimiento de agua en Darfur, cuyo propósito es facilitar la movilización de recursos. UN ومن المقرر أن يعقد في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر دولي بشأن المياه في دارفور يهدف إلى تيسير تعبئة الموارد.
    El nuevo plan de prioridades para Liberia se está elaborando con miras a facilitar la movilización de recursos para los tres ámbitos prioritarios especificados en la declaración de compromisos mutuos y orientar el efecto catalizador de la financiación procedente del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويجري الآن وضع خطة الأولويات الجديدة لليبريا بهدف تيسير تعبئة الموارد للمجالات الثلاثة ذات الأولوية المحددة في بيان الالتزام المتبادل وتوجيه التمويل المحفز من صندوق بناء السلام.
    Al mismo tiempo, el Grupo resalta la necesidad de un debate separado sobre las opciones para una estrategia eficaz de financiación del desarrollo sostenible para facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz como medio de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، تشدد المجموعة على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن خيارات استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها بفعالية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En 2010 se informó de la existencia de 1.136 mecanismos de este tipo en los países Partes afectados, destinados a facilitar la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN وفي عام 2010، أُبلغ عن وجود ما مجموعه 136 1 آلية في البلدان الأطراف المتأثرة تعمل على تيسير تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    29. En total, en 2010 se notificaron en la región de América Latina y el Caribe 92 mecanismos para facilitar la movilización de recursos destinados a aplicar la Convención. Al final del período de que se informa esa cifra había aumentado a 98. UN 29- أُبلغ في هذه المنطقة بصفة عامة عن وجود ما مجموعه 92 آلية في عام 2010 تعمل على تيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية، وارتفع عدد هذه الآليات إلى 98 آلية بنهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    En segundo lugar, la Unión Europea desea recordar la decisión 24/COP.1, en que las Partes encomiendan al Mecanismo Mundial la tarea de facilitar la movilización de recursos financieros. UN وثانياً تود الجماعة الأوروبية أن تذكر بالمقرر 24/م أ-1 الذي تكلف الأطراف عن طريقه الآلية العالمية بالعمل على تيسير تعبئة الموارد المالية.
    Con ello se perseguía promover la planificación, programación y presupuestación conjunta e indicar claramente la dirección en que avanzaba el MCR, promover la rendición de cuentas y la distribución de las responsabilidades, facilitar la movilización de recursos y aumentar las actividades de ejecución así como sus productos y efectos. UN والهدف من ذلك هو التشجيع على التخطيط والبرمجة والميزنة المشتركة لتوضيح الوجهة التي ستصل إليها آلية التنسيق الإقليمية، وتعزيز المساءلة وتقاسم المسؤوليات، وتيسير تعبئة الموارد وتعزيز عمليات التنفيذ والنتائج والأثر.
    Las principales intervenciones hasta ahora han consistido en proporcionar a las partes interesadas información detallada sobre los progresos alcanzados y las necesidades de los países para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, actuar como intermediarios y facilitar la movilización de recursos y la preparación de propuestas de ayuda para los países. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية المضطلع بها حتى الآن تقديم إحاطة شاملة إلى أصحاب المصلحة بشأن التقدم المحرز واحتياجات البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة؛ والعمل بمثابة وسيط؛ وتيسير تعبئة الموارد وإعداد مقترحات المِنَح للبلدان.
    1. Una infraestructura sólida para la presentación de información empresarial es fundamental para mejorar la transparencia, ganarse la confianza de los inversores, facilitar la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales y promover la estabilidad financiera. UN 1- يشكل وجود بنية أساسية للإبلاغ من جانب الشركات مفتاحاً من مفاتيح تحسين الشفافية ودعم ثقة المستثمرين وتيسير تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية وتعزيز الاستقرار المالي.
    El Comité, integrado por 30 expertos nombrados por los grupos regionales, tiene el mandato de preparar un informe en que se propongan opciones sobre una estrategia efectiva de financiación para el desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su aprovechamiento efectivo en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible para 2014. UN واللجنة المؤلفة من 30 خبيرا رشحتهم المجموعات الإقليمية، مكلفة بأن تعد بحلول عام 2014 تقريرا تقترح فيه خياراتٍ لوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة تيسر تعبئة الموارد واستخدامها على نحو فعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La Asamblea General, en su decisión 67/559, estableció el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible y le encomendó que propusiera opciones sobre una estrategia de financiación para el desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su aprovechamiento efectivo en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقررت الجمعية العامة في مقررها 67/559، إنشاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة وعهدت إليها باقتراح خيارات لوضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة تيسر تعبئة الموارد واستخدامها على نحو فعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El propósito de la estrategia de movilización de recursos es facilitar la movilización de recursos apropiados para el INSTRAW, y así aumentar la capacidad del Instituto para cumplir su mandato de lograr la igualdad de género y la promoción de las mujeres en el ámbito mundial. UN 12 - تهدف استراتيجية تعبئة الموارد إلى تيسير حشد الموارد الكافية للمعهد، وبالتالي زيادة قدرته على الوفاء بولايته في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في شتى أنحاء العالم.
    En Nueva York se organizaron dos importantes actividades de relaciones públicas sobre la trata de personas, copatrocinadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y en las que la UNODC, el Fondo y la Fundación de las Naciones Unidas firmaron un acuerdo de cooperación destinado a facilitar la movilización de recursos de fuentes privadas. UN ونُظم في نيويورك، في إطار أنشطة العلاقات العامة حدثان كبيران بشأن الاتجار بالبشر، شارك في رعايتهما صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وشهدا توقيع المكتب وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة على اتفاق للتعاون بهدف تيسير حشد الموارد من المصادر الخاصة.
    Número de mecanismos existentes para facilitar la movilización de recursos destinados a la aplicación de la Convención UN عدد الآليات الموجودة لتيسير تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية
    La configuración también podría estudiar, si se solicita, la posibilidad de ayudar al Gobierno a organizar una mesa redonda de donantes dirigida a facilitar la movilización de recursos para financiar el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد تنظر التشكيلة أيضا، عند الطلب، في تقديم المساعدة إلى الحكومة لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين يهدف إلى تسهيل تعبئة الموارد لتمويل ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more