Pero, además de facilitar la participación en la economía mundial, la posibilidad de obtener documentos de identidad legales tiene una importancia más amplia. | UN | بيد أن توافر فرصة اكتساب الهوية القانونية يتجاوز في أهميته مجرد تيسير المشاركة في الاقتصاد العالمي. |
La DAA y distintos expertos nacionales de la Unión Europea colaboraron en dos visitas que se realizaron para facilitar la participación en las medidas de fomento de la confianza. | UN | وتعاونت الوحدة مع خبراء وطنيين من الاتحاد الأوروبي في إطار زيارتين من أجل تيسير المشاركة في تدابير بناء الثقة. |
Hay que facilitar la participación en actividades de la sociedad civil, como las de educación de los votantes y observación de las elecciones. | UN | كما ينبغي تيسير المشاركة في أنشطة المجتمع المدني كتثقيف الناخبين ومراقبة الانتخابات. |
Estimular y facilitar la participación en los procesos de decisión. | UN | ▪ حفز وتيسير المشاركة في صنع القرار |
iii) Adoptará medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de facilitar la participación en todas las etapas de las actuaciones de la Corte de víctimas de actos de violencia sexual. | UN | `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي. |
Deben aplicarse plenamente los compromisos tendientes a facilitar la participación en todos los intercambios relacionados con los usos pacíficos. | UN | وينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا التعهدات بتيسير المشاركة في جميع مجالات التبادل المتصلة بالاستخدام السلمي. |
7. Alienta el establecimiento de asociaciones con redes y servicios de investigación y otras instituciones pertinentes en los planos subregional, regional e internacional, para optimizar los esfuerzos de investigación, facilitar la participación en los costos y obtener beneficios mutuos, y pide al sistema de las Naciones Unidas que preste asistencia con ese fin; | UN | " 7 - تشجع الشراكات مع الشبكات ومرافق البحث دون الإقليمية والإقليمية والدولية ومع وسائر المؤسسات ذات الصلة في سبيل الوصول بجهود البحث إلى مستواها الأمثل، وتسهيل تقاسم التكاليف، وتحقيق مكاسب متبادلة، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة في هذا الشأن؛ |
El Reino Unido comparte las dudas sobre la presunción de validez de las reservas, ya que debe haber un equilibrio entre la necesidad de facilitar la participación en un tratado y la necesidad de mantener la unidad de éste. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة تساورها الشكوك التي تساور الآخرين بشأن افتراض صحة التحفظات، إلا أنه لابد من إيجاد توازن بين الحاجة إلى تيسير المشاركة في المعاهدة والحاجة إلى الحفاظ على وحدة المعاهدة. |
Estos planes incluyen la celebración de una serie de cursos prácticos orientados a facilitar la participación en las principales cuestiones constitucionales que se han determinado en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة. |
Además, se había establecido un fondo de contribuciones voluntarias para facilitar la participación en el Comité Intergubernamental de las comunidades indígenas poseedoras de conocimientos tradicionales. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئ صندوق للتبرعات من أجل تيسير المشاركة في أنشطة اللجنة الحكومية الدولية لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تمتلك معارف تقليدية. |
facilitar la participación en las reuniones desde las capitales | UN | تيسير المشاركة في الاجتماعات من العواصم |
La ONUDI trata de facilitar la participación en la globalización, procurando no sólo ayudar a los países en desarrollo sino también fortalecer las relaciones entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | 2- وقال إن اليونيدو تنخرط في تيسير المشاركة في العولمة، ساعية ليس إلى مد يد العون إلى البلدان النامية فحسب، وإنما أيضا إلى توطيد العلاقات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En el plano mundial, la asistencia tiene ahora por objeto fundamentalmente facilitar la participación en los instrumentos pertinentes de seguridad marítima y su aplicación. Ello incluye la preparación de materiales de orientación y la difusión de las mejores prácticas, así como también cursos de formación, talleres y asistencia técnica. | UN | فعلى الصعيد العالمي، تهدف المساعدة في المقام الأول حاليا إلى تيسير المشاركة في صكوك الأمن البحري ذات الصلة وتيسير تنفيذها، ويتضمن ذلك إعداد مواد توجيهية وتعميم أفضل الممارسات، وكذلك تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وتقديم المساعدة التقنية. |
33. Gracias al éxito de la introducción del sistema de inscripción en línea para facilitar la participación en los períodos de sesiones de la Convención, la capacidad de las instalaciones y la seguridad de todos los participantes determinan el número de observadores inscritos. | UN | 33- ومع التطبيق الناجح لنظام التسجيل الشبكي بهدف تيسير المشاركة في دورات الاتفاقية بات تسجيل المراقبين يُنظّم وفقاً للقدرة الإجمالية لأماكن انعقاد هذه الدورات، وبما يضمن سلامة وأمن جميع المشاركين. |
:: Promover y facilitar la participación, en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas, de las personas que viven en la pobreza, y que a nivel de las comunidades se consulte a las personas para conocer sus ideas acerca de las buenas prácticas; | UN | :: تعزيز وتيسير المشاركة في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ البرامج المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في فقر، وكفالة مشاورة الناس على المستوى الشعبي للتعرف على أفكارهم بشأن أفضل الممارسات |
Esas obligaciones comprenden obligaciones de procedimiento de los Estados consistentes en evaluar el impacto ambiental en los derechos humanos y en publicar información relativa al medio ambiente, facilitar la participación en la toma de decisiones ambientales y dar acceso a recursos. | UN | وهي تشمل التزامات إجرائية للدول بتقييم الآثار البيئية على حقوق الإنسان ونشر المعلومات البيئية وتيسير المشاركة في صنع القرار البيئي وإتاحة إمكانية الوصول إلى سُبل الانتصاف. |
El Experto independiente describe las obligaciones de procedimiento de los Estados, consistentes en evaluar el impacto ambiental en los derechos humanos, publicar información relativa al medio ambiente, facilitar la participación en la toma de decisiones ambientales y dar acceso a reparaciones cuando se produzcan daños al medio ambiente. | UN | ويشرح الخبير المستقل الالتزامات الإجرائية للدول المتعلقة بتقييم الآثار البيئية على حقوق الإنسان ونشر المعلومات البيئية وتيسير المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة وإتاحة الوصول إلى سبل جبر الأضرار البيئية. |
Debía considerarse la posibilidad de establecer un fondo especial para facilitar la participación en la labor de la Comisión de la CAOI y debía estudiarse el fortalecimiento del papel y la capacidad de la Secretaría para emprender actividades específicas de creación de capacidad. | UN | وأشير إلى وجوب النظر في إمكانية إنشاء صندوق خاص لتيسير المشاركة في أعمال اللجنة، ودراسة تعزيز دور الأمانة وقدرتها على الاضطلاع بعملية بناء للقدرات محددة الأهداف. |
Los compromisos de facilitar la participación en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear se deben aplicar plenamente. | UN | ويتعين التنفيذ التام للتعهدات بتيسير المشاركة في أقصى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
13. Alienta el establecimiento de asociaciones con redes y servicios de investigación y otras instituciones pertinentes, públicas y privadas, en los planos subregional, regional e internacional, para optimizar las actividades de investigación, facilitar la participación en los costos y obtener beneficios mutuos, y pide al sistema de las Naciones Unidas que preste asistencia con ese fin; | UN | 13 - تشجع الشراكات مع الشبكات ومرافق البحث دون الإقليمية والإقليمية والدولية ومع وسائر المؤسسات ذات الصلة، العامة منها والخاصة، في سبيل الوصول بجهود البحث إلى مستواها الأمثل، وتسهيل تقاسم التكاليف، وتحقيق مكاسب متبادلة، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة في هذا الشأن؛ |
Deberían aplicarse plenamente iniciativas para facilitar la participación en un intercambio lo más completo posible de equipo, material e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وينبغي تنفيذ التعهدات المتعلقة بتسهيل المشاركة في أوفى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تنفيذاً كاملاً. |