"facilitar la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير جمع
        
    • تسهيل جمع
        
    • لتيسير جمع
        
    • لتسهيل عملية جمع
        
    • وتيسير جمع
        
    Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    También se elaborará orientación sobre los datos que han de reunirse sobre cada indicador para facilitar la reunión de datos y aumentar la validez de la evaluación general. UN وسيوضع أيضاً التوجيه المتعلق بالبيانات التي ستجمع عن كل مؤشر بهدف تيسير جمع البيانات وزيادة سلامة التقييم الشامل.
    3. Expresa su reconocimiento los países incluidos en la muestra por su activa participación en la encuesta revisada y al Secretario General por facilitar la reunión de datos; UN 3 - تعرب عن تقديرها لبلدان العينة على مشاركتها النشطة في الاستقصاء المنقح وللأمين العام على تسهيل جمع البيانات؛
    3. Expresa su reconocimiento a los países incluidos en la muestra por su activa participación en la encuesta revisada y al Secretario General por facilitar la reunión de datos; UN 3 - تعرب عن تقديرها لبلدان العينة على مشاركتها النشطة في الاستقصاء المنقح وللأمين العام على تسهيل جمع البيانات؛
    ° Medidas administrativas, en caso necesario, para facilitar la reunión de información para los informes que se han de presentar en relación con el artículo 7. UN ⁰ التدابير الإدارية المتخذة، عند الحاجة، لتيسير جمع المعلومات المتعلقة بالتقارير الخاصة بالمادة 7.
    Las tres propuestas que se presentan a continuación tienen por objeto facilitar la reunión de pruebas y su admisibilidad ante un tribunal. UN ومن شأن مقترحات ثلاثة تيسير جمع الأدلة ومقبوليتها أمام المحاكم.
    A fin de facilitar la reunión de estadísticas sobre el comercio internacional del café y de comprobar las cantidades de café exportadas por cada miembro exportador, se solicitó que el Consejo estableciera un sistema de certificados de origen. UN وبغية تيسير جمع الاحصاءات عن التجارة الدولية للبن والتحقق من كميات البن التي صدرها كل بلد عضو مصدر، ينبغي أن ينشئ المجلس نظاماً لشهادات المنشأ.
    El Estado Parte debería entre otras cosas facilitar la reunión de las víctimas infantiles con sus familias y facilitarles unos cuidados y una rehabilitación adecuados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بجملة تدابير منها تيسير جمع شمل الأطفال الضحايا مع أسرهم وتوفير الرعاية والتأهيل المناسبين لهم.
    Se ha procurado cuantificar los indicadores y productos previstos en la medida de lo posible para facilitar la reunión de datos y dar razón de los logros y productos conseguidos en los informes sobre la ejecución. UN وقد وجه اهتمام كبير إلى إعطاء قيمة كمية للمؤشرات والنتائج المنشودة قدر المستطاع بغية تيسير جمع البيانات من أجل الإبلاغ عن الإنجازات والنواتج الفعلية في تقارير الأداء.
    :: facilitar la reunión y el análisis de información científica, social y económica y de conocimientos tradicionales para que los miembros adopten decisiones apropiadas con conocimiento de causa; y UN º تيسير جمع البيانات العلمية والاجتماعية والاقتصادية والمعلومات عن المعارف التقليدية وتحليلها بشكل يسمح للأعضاء باتخاذ قرارات مستنيرة؛
    b) facilitar la reunión y difusión de datos pertinentes y fiables y demás información que deberán proporcionar los Estados Miembros; UN (ب) تيسير جمع ونشر البيانات ذات الصلة والموثوقة وغيرها من المعلومات التي يتعين على الدول الأعضاء توفيرها؛
    Las funciones de los coordinadores del Equipo de Coordinación de las Naciones Unidas incluyen, entre otras cosas, las de facilitar la reunión y el intercambio de información pertinente, promover el consenso entre los organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las estrategias operacionales y mantener un enlace con las autoridades locales a fin de encontrar soluciones a los problemas comunes. UN وتشمل مهام مرجع التنسيق لفريق اﻷمم المتحدة للتنسيق، في جملة أمور، تيسير جمع وتبادل المعلومات الهامة، والعمل على بناء توافق في اﻵراء بين وكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجيات التشغيلية، واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات المحلية بغية التوصل إلى حلول للمشاكل المشتركة.
    Los objetivos generales del grupo de referencia sobre armas pequeñas son facilitar la reunión de datos fidedignos sobre la acumulación y difusión de las armas pequeñas y las armas ligeras, y elaborar posteriormente estrategias conjuntas al respecto. UN وتتمثل اﻷهداف العامة التي يرمي الى تحقيقها الفريق المرجعي المعني باﻷسلحة الصغيرة في تيسير جمع البيانات الموثوقة بشأن تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وانتشارها، وبالتالي وضع استراتيجيات مشتركة للدعوة.
    Se ha decidido, asimismo, crear un grupo de expertos encargado de divulgar información sobre el tratado entre los órganos sectoriales competentes de la ASEAN y de impartir capacitación sobre su aplicación a los organismos de las partes encargados de hacer cumplir la ley a fin de facilitar la reunión de pruebas en las causas penales transnacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُفق على تشكيل مجموعة من الخبراء تكون مسؤولة عن تعميم المعلومات عن المعاهدة على الهيئات القطاعية المختصة في الرابطة وعن تدريب وكالات إنفاذ القانون المختصة على استخدام المعاهدة من أجل تيسير جمع البينات للقضايا الجنائية العابرة للحدود.
    La UNMIK ha adoptado un sistema Lotus Notes para facilitar la reunión de información sobre los elementos de prueba necesarios para documentar los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN 30 - نفذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نظام قاعدة بيانات لوتس نوتس من أجل تيسير جمع المعلومات اللازمة لحافظة الأدلة دعما للإبلاغ عن سير الأداء.
    3. Expresa su reconocimiento a los países incluidos en la muestra por su activa participación en la encuesta revisada y al Secretario General por facilitar la reunión de datos; UN 3 - تعرب عن تقديرها لبلدان العينة على مشاركتها النشطة في الاستقصاء المنقح وللأمين العام على تسهيل جمع البيانات؛
    El objetivo es facilitar la reunión y el análisis de datos mediante un conjunto de instrumentos para el establecimiento de redes sobre epidemiología y reunión de datos para mejorar así los datos de que dispone el PNUFID, y también apoyar las actividades de fomento de la capacidad. UN والهدف من ذلك هو تسهيل جمع البيانات وتحليلها من خلال تقديم حزمة من الأدوات التي تُستخدم في إنشاء الشبكات وجمع البيانات فيما يتعلق بالأوبئة، بما يؤدي إلى تحسين البيانات المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وتعزيز عمليات بناء القدرات.
    En virtud de este Decreto se institucionalizó el Centro de Inteligencia contra el Terrorismo, que se encarga de la coordinación general de las operaciones de inteligencia para facilitar la reunión, el procesamiento, la difusión y el intercambio de inteligencia sobre terrorismo nacional e internacional. UN تأسس بموجب هذا الأمر مركز استخبارات مكافحة الإرهاب. وهو مركز مكلف بالتنسيق العام لعمليات الاستخبارات من أجل تسهيل جمع ومعالجة ونشر وتبادل المعلومات الاستخبارية حول الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    En consecuencia, se prepararon dos tipos diferentes de cuestionarios para facilitar la reunión de la información pertinente. UN وبالتالي، تم إعداد نوعين مختلفين من الاستبيانات لتيسير جمع المعلومات ذات الصلة.
    Habría también que establecer procedimientos para facilitar la reunión de las familias. UN وينبغي أيضا وضع الاجراءات اللازمة لتسهيل عملية جمع شمل اﻷسر.
    Sus funciones son supervisar el proceso de elaboración de informes, coordinar y facilitar la reunión de datos y de información, designar la delegación encargada de presentar los informes a los órganos creados en virtud de los tratados, y dar difusión a las recomendaciones de esos órganos. UN وتتولى هذه اللجنة الإشراف على عملية إعداد التقارير، وتنسيق وتيسير جمع البيانات والمعلومات، وتحديد الوفود المكلفة بعرض التقارير على هيئات المعاهدات المعنية، والإشراف على نشر توصيات هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more