"facilitar su regreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير عودتهم
        
    • لتيسير عودتهم
        
    • تسهيل عودتهم
        
    • وتيسير عودتهم
        
    • تيسير عودة صاحب
        
    • تيسير عودته
        
    • على عودتهم
        
    El Comité insta a que se adopten medidas adecuadas para aliviar la condición de todas las personas desplazadas debido a las luchas en Chechenia, inclusive medidas encaminadas a facilitar su regreso a sus ciudades y aldeas. UN ٦٠٤ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    El Comité insta a que se adopten medidas adecuadas para aliviar la condición de todas las personas desplazadas debido a las luchas en Chechenia, inclusive medidas encaminadas a facilitar su regreso a sus ciudades y aldeas. UN ٦٠٤ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    El Iraq ha hecho frente a la crisis de desplazamiento consiguiente prestando ayuda financiera y alimentaria a las personas desplazadas, incluidos los iraquíes que han huido del país, a fin de facilitar su regreso. UN وقال إن العراق استطاع احتواء أزمة التهجير الناشئة عن طريق توفير الإعانات المالية والغذائية للنازحين، ومنهم العراقيون الذين فروا من البلاد، من أجل تيسير عودتهم.
    El ACNUR ha venido ayudando al Gobierno a preparar un plan para facilitar su regreso voluntario. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    Las Partes prestarán toda la asistencia posible a los refugiados y las personas desplazadas y se esforzarán por facilitar su regreso voluntario de forma pacífica, ordenada y gradual, de conformidad con el plan de repatriación del ACNUR. UN وتقدم اﻷطراف كل مساعدة ممكنة الى اللاجئين والمشردين، وتعمل على تسهيل عودتهم الطوعية بطريقة سلمية ومنظمة ومرتبة على مراحل، وفقا لخطة الاعادة الى الوطن التي تعدها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Los Estados receptores y los Estados de origen deberían formular planes para integrar a los trabajadores migrantes y para facilitar su regreso y reintegración. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المضيفة ولدول المنشأ أن تضع خططا لإدماج العمال المهاجرين وتيسير عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Sin embargo, consideró que, al facilitar su regreso a Noruega y otorgarle un permiso de residencia de tres años, el Estado Parte había remediado esa violación. UN غير أن اللجنة رأت أن الدولة الطرف قد جبرت هذا الخرق من خلال تيسير عودة صاحب الشكوى إلى النرويج ومنحه رخصة إقامة لمدة ثلاث سنوات.
    Al mismo tiempo, la Misión de Mediación ha elaborado un plan para la protección del Secretario General de las Forces Nouvelles, Guillaume Soro, con el fin de facilitar su regreso a Abidján. UN وفي الوقت نفسه، وضعت الوساطة خطة لحماية الأمين العام للقوى الجديدة، غيوم سورو، بغية تيسير عودته إلى أبيدجان.
    b) Ofrecer protección y asistencia adecuadas a las mujeres y niños internamente desplazados y encontrar soluciones para las causas fundamentales de su desplazamiento a fin de poder evitarlo y, cuando proceda, facilitar su regreso o reasentamiento; UN )ب( تقديم الحماية والمساعدة الكافية للمشردين من النساء واﻷطفال داخل بلدهم وإيجاد حلول لﻷسباب الجذرية لتشردهم بغرض اتقائه، والعمل، حسب الاقتضاء، على عودتهم أو إعادة توطينهم؛
    45. El Comité insta a que se adopten medidas adecuadas para aliviar la condición de todas las personas desplazadas debido a las luchas en Chechenia, inclusive medidas encaminadas a facilitar su regreso a sus ciudades y aldeas. UN ٥٤- توصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    f) Apoyo de las medidas en que se promueva la tolerancia y la solidaridad con los refugiados y personas desplazadas, teniendo en cuenta el objetivo de facilitar su regreso voluntario y su integración social; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإدماجهم الاجتماعي طوعا؛
    f) Apoyar las medidas en que se promueva la tolerancia y la solidaridad con los refugiados y las personas desplazadas, teniendo en cuenta el objetivo de facilitar su regreso voluntario y su integración social; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإندماجهم الاجتماعي طوعا؛
    12. Dentro de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria se establecerán dos oficinas nuevas, la Oficina de Desmovilización y Reinserción Social y la Oficina Central de Remoción de Minas; la primera organizará servicios para los soldados que se desmovilizan y programas para facilitar su regreso a la vida civil y la segunda coordinará todas las actividades relacionadas con la remoción de minas. UN ١٢ - وسيجري إنشاء مكتبين جديدين في إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية هما، مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج والمكتب المركزي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. وسيتولى أولهما تنظيم الخدمات المتعلقة بالجنود المسرحين وبرامج تيسير عودتهم الى الحياة المدنية، وسيقوم اﻵخر بتنسيق جميع اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    Tomando nota de que el 17 de enero de 2007 se puso en marcha un llamamiento unificado con el fin de atender las necesidades humanitarias y de protección restantes durante el período de seis meses posterior a diciembre de 2006, incluida la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos para facilitar su regreso, reubicación y reintegración, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،
    Tomando nota de que el 17 de enero de 2007 se puso en marcha un llamamiento unificado con el fin de atender las necesidades humanitarias y de protección restantes durante el período de seis meses posterior a diciembre de 2006, incluida la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos para facilitar su regreso, reubicación y reintegración, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،
    El diálogo político, una mayor asistencia humanitaria y ayuda al desarrollo de la región son los medios pacíficos de facilitar su regreso. UN والحوار السياسي وزيادة المعونة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية للمنطقة يوفران طريقا سلميا لتيسير عودتهم.
    Instamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y Estados Miembros pertinentes, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN إننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية المختصة والدول اﻷعضاء، إلى اﻹسهام في إقامة الظروف الضرورية لتيسير عودتهم.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados estima que 289.000 refugiados de Sierra Leona optarán por repatriarse, y está preparando un programa de repatriación para facilitar su regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يختار ٠٠٠ ٩٨٢ لاجئ سيراليوني العودة إلى وطنهم، وهي تعد اﻵن برنامجا للعودة إلى الوطن لتيسير عودتهم الطوعية في ظروف تكفل لهم السلامة والكرامة.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación, se debe facilitar su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    78. Los participantes en la Reunión pidieron a la comunidad internacional y a los organismos competentes de las Naciones Unidas que aumentaran la asistencia a los refugiados y desplazados internos afganos para facilitar su regreso voluntario, seguro y dignificado y su reintegración sostenible en su sociedad de origen, a fin de contribuir a la estabilidad del Afganistán. UN 78 - ودعا الاجتماع المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم مساعدات سخية للاجئين والمشردين داخليا من الأفغان بغية تسهيل عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وتسهيل اندماجهم بصفة مستدامة في مجتمعهم الأصلي للمساهمة في استقرار أفغانستان.
    El país de acogida no permitió al ACNUR inscribir a la población de refugiados de Tindouf, pese a la importancia crítica de realizar encuestas precisas de los refugiados para determinar sus necesidades y facilitar su regreso voluntario. UN ولم يسمح البلد المضيف للمفوضية بأن تسجل السكان اللاجئين في تندوف، على الرغم مما لاستقصاءات اللاجئين الدقيقة من دور هام في تحديد احتياجاتهم وتيسير عودتهم الطوعية.
    Sin embargo, consideró que, al facilitar su regreso a Noruega y otorgarle un permiso de residencia de tres años, el Estado Parte había remediado esa violación. UN غير أن اللجنة رأت أن الدولة الطرف قد جبرت هذا الخرق من خلال تيسير عودة صاحب الشكوى إلى النرويج ومنحه رخصة إقامة لمدة ثلاث سنوات.
    Al mismo tiempo, el Tribunal solicitó al Ministerio de Asuntos Exteriores que informase al autor sobre los mecanismos disponibles para proteger su vida si recibiese amenazas en el futuro, y que las autoridades tomaran las medidas necesarias para facilitar su regreso al país. UN وفي الوقت نفسه، طلبت المحكمة من وزير الشؤون الخارجية إبلاغ صاحب البلاغ بالآليات المتاحة في سبيل حماية حياته، إذا ما تلقّى تهديدات مستقبلاً، وبأن السلطات ستتخذ الإجراءات اللازمة في سبيل تيسير عودته إلى البلد.
    b) Ofrecer protección y asistencia adecuadas a las mujeres y niños internamente desplazados y encontrar soluciones para las causas fundamentales de su desplazamiento a fin de poder evitarlo y, cuando proceda, facilitar su regreso o reasentamiento; UN )ب( تقديم الحماية والمساعدة الكافية للمشردين من النساء واﻷطفال داخل بلدهم وإيجاد حلول لﻷسباب الجذرية لتشردهم بغرض اتقائه، والعمل، حسب الاقتضاء، على عودتهم أو إعادة توطينهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more