"facilitar un diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير الحوار
        
    • تيسير إجراء حوار
        
    • تيسير إقامة حوار
        
    • تيسير حوار
        
    • إثارة حوار
        
    • تسهيل الحوار
        
    • تسهيل إجراء حوار
        
    • وتيسير إجراء حوار
        
    • تيسير سبل الحوار
        
    • وتسهيل إجراء حوار
        
    • لتيسير إجراء حوار
        
    • لتيسير حوار
        
    Los observadores se esforzaron por facilitar un diálogo constructivo y, siempre que fue posible, resolver disputas entre grupos opuestos a fin de aliviar la tensión e impedir que se produjeran brotes de violencia. UN وعمل المراقبون على تيسير الحوار البناء وحل المنازعات فيما بين الجماعات المتعارضة كلما أمكن ذلك، بغية تخفيف حدة التوتر ومنع اندلاع أعمال العنف.
    En la primera etapa se elaboró un programa para las reuniones nacionales y pequeñas reuniones subregionales, con el objetivo general de facilitar un diálogo nacional sobre el Convenio de Rotterdam en el que participasen los interesados directos. UN وكخطوة أولى، وضع منهج دراسي للاجتماعات الوطنية والاجتماعات دون الإقليمية الصغيرة، بهدف تيسير الحوار الوطني الذي يشمل أصحاب المصلحة المعنيين بشأن اتفاقية روتردام.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة.
    En respuesta a la solicitud de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que figuraba en su resolución 2002/21, el Grupo de Trabajo examinó la posibilidad de nuevos métodos para facilitar un diálogo más participativo entre todos los interlocutores a quienes se informó en consecuencia. UN وتلبية لطلب اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الوارد في قرارها 2002/21، نظر الفريق العامل في أساليب عمل جديدة ترمي إلى تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلا بين جميع المشاركين.
    La MINURCAT prestó también apoyo a iniciativas que apuntan a facilitar un diálogo intercomunitario entre los jefes de ciertas comunidades que se habían comprometido a poner fin a su controversia. UN ودعمت البعثة كذلك المبادرات الهادفة إلى تيسير حوار بين زعماء الطوائف الذين تعهدوا بإنهاء منازعاتهم.
    El objetivo principal del informe es facilitar un diálogo constructivo y pragmático entre los Estados Miembros sobre las prioridades para mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales que rigen las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تيسير الحوار البنّاء والعملي فيما بين الدول الأعضاء بشأن أولويات تحسين عمل الهيئات الحكومية الدولية التي تدير الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    El objetivo de la alianza es facilitar un diálogo abierto y de base amplia y la cooperación en materia de derechos humanos y gobernanza democrática, incluido el pleno disfrute de esos derechos por las mujeres y los niños. UN والهدف من الشراكة تيسير الحوار المفتوح الموسّع والتعاون في مجال حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي، بما في ذلك تمتع النساء والأطفال بهذه الحقوق تمتعا تاما.
    En su calidad de Presidente de la Junta, ha dedicado especial atención a facilitar un diálogo transparente e inclusivo entre los Estados Miembros, entre otras cosas, en el marco del grupo de trabajo oficioso establecido para proporcionar orientación sobre el futuro de la ONUDI, y de sus programas y recursos. UN وقد ركّز كرئيس للمجلس على تيسير الحوار الشفاف والشامل فيما بين الدول الأعضاء، في أطر منها إطار الفريق العامل غير الرسمي الذي تأسس لتقديم التوجيه بشأن مستقبل اليونيدو وبرامجها ومواردها.
    En el informe se ponen de manifiesto el carácter particular de la relación entre los negocios y el desarrollo y la necesidad de facilitar un diálogo intergubernamental; establecer una " infraestructura favorable " que sirva de apoyo para la realización ordenada de las transacciones empresariales; llevar a cabo funciones de promoción; reunir, analizar y difundir información; y realizar actividades de cooperación técnica. UN والتقرير يعبر عن الطابع المتنوع للعلاقة بين اﻷعمال التجارية والتنمية وعن الحاجة إلى تيسير الحوار فيما بين الحكومات؛ وتهيئة بنية أساسية دولية غير مادية لتيسير التفاعل المنظم في مجال اﻷعمال التجارية؛ ومزاولة أنشطة الدعوة؛ وجمع المعلومات وتحليلها ونشرها؛ وتوفير التعاون التقني.
    Este proceso tiene por objeto facilitar un diálogo para el consenso entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil, el aumento de la capacidad, una coordinación más eficaz dentro de cada país y el aumento de la movilización de recursos para programas de buen gobierno, y finalmente reforzar las actividades y la capacidad de los países africanos para promover el buen gobierno. UN ويهدف ذلك إلى تيسير الحوار الهادف إلى بناء توافق الآراء بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، ورفع القدرات، وتحسين فاعلية التنسيق داخل البلدان وتعبئة المزيد من الموارد من أجل برامج شؤون الحكم، وفي النهاية تعزيز جهود البلدان الأفريقية وقدرتها على تشجيع الحكم الرشيد.
    Al abrir el debate, el Presidente-Relator invitaría a los participantes indígenas a agrupar sus declaraciones a fin de facilitar un diálogo interactivo, tanto con los miembros del Grupo de Trabajo como con los Estados. UN وسيشجع الرئيس- المقرر، في كلمته الافتتاحية، ممثلي الشعوب الأصلية على صياغة كلماتهم بطريقة تؤدي إلى تيسير الحوار التفاعلي مع أعضاء الفريق العامل ومع الدول.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de asistir y facilitar un diálogo constructivo para garantizar un futuro de paz para el pueblo de Taiwán y el resto de esa región. UN والأمم المتحدة لها دور في المساعدة على تيسير إجراء حوار بنـاء لضمان مستقبل السلام لسكان تايوان وبقيـة تلك المنطقة.
    El Consejo acoge con agrado la intención de las autoridades congoleñas de facilitar un diálogo incluyente en los Kivus y aguarda con interés su realización. UN ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه.
    Los medios de información también cumplen una función importante para facilitar un diálogo más amplio y reflejar las cuestiones de actualidad. UN ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة.
    1. Expresa su profundo reconocimiento a todos los miembros del Grupo de Trabajo por la importante y constructiva labor realizada durante el período de sesiones y por los nuevos métodos de trabajo introducidos con la intención de facilitar un diálogo más interactivo durante sus períodos de sesiones anuales; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل على ما أنجزوه من عمل هام وبنّاء أثناء الدورة وعلى ما أخذوا به من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    72. Los participantes instaron al Grupo Consultivo a que continuara sus esfuerzos por facilitar un diálogo entre los interesados públicos y privados sobre el impacto y el ajuste de las exigencias ambientales voluntarias establecidas por el sector privado. UN 72- وشجع المشاركون فرقة العمل الاستشارية على مواصلة جهودها الرامية إلى تيسير إقامة حوار بين أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص بشأن تأثير المتطلبات البيئية الطوعية التي يضعها القطاع الخاص والتكيف معها.
    El propósito de la asociación en esta esfera es facilitar un diálogo abierto y de amplia base en torno a todas las cuestiones pertinentes, entre ellas los derechos humanos y el pleno ejercicio de esos derechos por todas las mujeres, hombres y niños. UN وهدف الشراكة في هذا المجال تيسير حوار مفتوح وواسع بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك حقوق الإنسان وتمتع النساء والرجال والأطفال تمتعا كاملا بهذه الحقوق.
    13. Invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, previas consultas con el Presidente-Relator, a informar a los participantes en el 21º período de sesiones del Grupo de Trabajo acerca de la organización de las cuestiones relacionadas con el tema " Examen de los acontecimientos recientes: debate general " antes del período de sesiones, para facilitar un diálogo más interactivo; UN 13- تدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى القيام، بعد التشاور مع الرئيس-المقرر، بإبلاغ المشاركين في الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل بتنظيم المسائل في إطار البند المعنون " استعراض التطورات: مناقشة عامة " ، وذلك قبل انعقاد الدورة من أجل إثارة حوار أكثر تفاعلاً؛
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de facilitar un diálogo dirigido por los sirios para poner fin a la violencia y lograr la reconciliación. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تسهيل الحوار بقيادة سورية لإنهاء العنف وتحقيق المصالحة.
    Espera que los futuros informes se publiquen con una semana de antelación a fin de facilitar un diálogo constructivo. UN وأعرب عن أمله في أن تصدر التقارير القادمة قبل اسبوع من المناقشة، من أجل تسهيل إجراء حوار بنﱠاء.
    El Centro se define como plataforma para intercambiar experiencias nacionales y sectoriales y facilitar un diálogo acerca de las modalidades más apropiadas en los distintos sectores y en las situaciones propias de un país concreto. UN ويحدد المركز دوره باعتباره محفلا لتبادل الخبرات على المستويين القُطري والقطاعي وتيسير إجراء حوار بشأن أنسب الطرائق في القطاعات المختلفة والأطر القطرية المميزة.
    A través de ella y de los servicios de asesoramiento, el ACNUDH ayuda a determinar y subsanar las lagunas en los conocimientos y la capacidad al facilitar un diálogo constructivo y un cambio positivo. UN فبتقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، تساعد المفوضية في تحديد ومعالجة الثغرات في المعارف والقدرات عن طريق تيسير سبل الحوار البناء والتغيير الإيجابي.
    En sus tres reuniones, el CRIC ha logrado en buena medida su objetivo de identificar cuestiones, limitaciones y respuestas a través del examen del proceso de aplicación de los países Partes afectados, facilitar un diálogo mundial y temático y estudiar soluciones que contribuyan a mejorar la aplicación de la Convención. UN لقد حققت هذه الهيئة، في دوراتها الثلاث، إلى حد بعيد، هدفها المتمثل في تحديد القضايا والقيود والردود من خلال استعراض عملية التنفيذ في البلدان الأطراف المتضررة، وتسهيل إجراء حوار عالمي ومواضيعي، واستكشاف الحلول التي تساهم في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo reiteró su apoyo al pueblo de Libia y acogió con satisfacción los esfuerzos de la UNSMIL para facilitar un diálogo nacional significativo dirigido por Libia. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للشعب الليبي ورحب بالجهود التي تبذلها البعثة لتيسير إجراء حوار وطني ذي مغزى تقوده ليبيا.
    Suiza acoge con satisfacción cualquier comentario sobre el contenido del documento y está dispuesta a facilitar un diálogo sobre el tema en el marco de la Red de Seguridad Humana o con otros Estados interesados. UN وترحب سويسرا بأية تعليقات على مضمون الورقة، وهي على استعداد لتيسير حوار بشأن هذا الموضوع ضمن شبكة الأمن البشري أو على نطاق الدول المهتمة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more