"facilitar un intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير تبادل
        
    • تسهيل تبادل
        
    • لتيسير تبادل
        
    • وتسهيل تبادل
        
    • يتيح إجراء تبادل
        
    • تيسير عملية تبادل
        
    • تيسير التبادل
        
    • لتسهيل تبادل
        
    • وتيسيراً لتبادل
        
    • لتيسير التبادل
        
    El principal objetivo de la reunión es facilitar un intercambio de opiniones sustantivo y franco sobre el funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تيسير تبادل صريح لوجهات النظر بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بأداء مجلس الأمن.
    Debe establecerse un vínculo eficaz de comunicación para facilitar un intercambio regular y más rápido de información vital con respecto al terrorismo. UN وينبغي إقامة قناة فعالة للاتصال من أجل تيسير تبادل المعلومات الهامة المتعلقة بالإرهاب بسرعة وانتظام.
    Sugirieron que la UIP podría intentar facilitar un intercambio de información más sistemático entre los parlamentos y el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشيرون إلى أنه يلزم الاتحاد البرلماني الدولي أن يسعى إلى تيسير تبادل أكثر انتظاما للمعلومات بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة.
    En sus cuatro sesiones, el Comité Mixto de Educación había logrado su propósito, que era facilitar un intercambio de alto nivel de opiniones respecto de estrategias, planteamientos y nuevos criterios en esferas de interés mutuo. UN وقد حققت هذه اللجنة في اجتماعاتها اﻷربعة الغرض منها وهو تسهيل تبادل اﻵراء على مستوى رفيع بشأن الاستراتيجيات والنهج القائمة والنهج الجديدة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Se pensó que también sería útil que el Presidente de la Asamblea General preparase un texto oficioso que recogiese sus puntos de vista personales, con la intención de facilitar un intercambio de opiniones sistemático y constructivo en la segunda serie de deliberaciones. UN ورئي أنه من المفيد أن يقوم رئيس الجمعية العامة بإعداد مسودة، تعكس آراءه الشخصية، في محاولة لتيسير تبادل اﻵراء على نحو منهجي وبنﱠاء في الجولة الثانية من المناقشات.
    Entre las recomendaciones específicas se señaló que se debería atribuir mayor importancia a la perspectiva desarme-desarrollo en las actividades de información pública, promover el conocimiento colectivo de las amenazas no militares, seguir de cerca las tendencias de los gastos militares y facilitar un intercambio internacional de opiniones y de experiencia en la esfera de la conversión. UN وشملت التوصيات على وجه التحديد إيلاء مزيد من التركيز في سياق الإعلام للمنظور الخاص بنزع السلاح والتنمية ، وتعزيز المعرفة الجماعية بالتهديدات غير العسكرية، ورصد الاتجاهات القائمة في مجال الإنفاق العسكري، وتسهيل تبادل وجهات النظر والخبرات المتعلقة بميدان التحويل إلى الأغراض المدنية على الصعيد الدولي.
    4. Invita a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a que le proporcione información sobre cuestiones relativas al proceso de supresión de partes de las listas y sobre los progresos realizados, para facilitar un intercambio de opiniones; UN 4 - يدعو الممثلة الخاصة للأمين العام إلى تقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بعملية الحذف من المرفقين والتقدم المحرز، بما يتيح إجراء تبادل للآراء في هذا الصدد؛
    85. El Presidente observó que los informes del Experto Independiente podrían servir para facilitar un intercambio de ideas con miras a la realización y la puesta en práctica del derecho al desarrollo en los países desarrollados y en desarrollo. UN 85- وأشار الرئيس إلى تقارير الخبير المستقل التي يمكن الاستفادة منها في تيسير عملية تبادل الآراء من أجل إعمال وتفعيل الحق في التنمية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    - el fortalecimiento de las instituciones de capacitación calificadas que estén dispuestas a adoptar un enfoque común y crear una red de cooperación entre centros de formación, a fin de facilitar un intercambio permanente de información, material de capacitación y personal docente; UN ● تقديم الدعم لمراكز تدريب مختارة تكون مستعدة لاتباع نهج موحد، وإقامة شبكة للتعاون بين مراكز التدريب من أجل تيسير التبادل الدائم للمعلومات والدورات التدريبية والمدربين؛
    La reunión tuvo por objeto facilitar un intercambio de opiniones en relación con las iniciativas dirigidas a aumentar la eficiencia, la apertura y la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, así como el diálogo y la interacción del Consejo con los Estados que no son miembros de este órgano. UN وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس.
    La reunión tuvo por objeto facilitar un intercambio de opiniones en relación con las iniciativas dirigidas a aumentar la eficiencia, la apertura y la transparencia de la labor del Consejo, así como el diálogo y la interacción del Consejo con los Estados que no son miembros de este órgano. UN وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس.
    El tercer " pilar " sería un conjunto de las llamadas " medidas conexas " , destinadas a facilitar un intercambio de información que pueda ayudar a resolver ambigüedades, por ejemplo en relación con los fenómenos detectados por las redes de sensores remotos. UN وثمة " عمود " ثالث قوامه مجموعة مما يسمى " تدابير مرتبطة " ترمي إلى تيسير تبادل البيانات التي قد تساعد على حل الالتباسات، مثلا فيما يتعلق بأحداث تكشفها شبكات أجهزة الاستشعار من بُعد.
    El objetivo de la reunión fue facilitar un intercambio de experiencias y conocimientos sobre la integración de las cuestiones de derechos de los migrantes en la labor de las instituciones nacionales, debatir metodologías y estrategias comunes para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes y establecer un sistema de recopilación y análisis de mejoras óptimas para la labor de las instituciones nacionales en esta esfera. UN وكان الهدف المنشود تيسير تبادل التجارب والخبرات في مجال إدماج المسائل المتصلة بحقوق المهاجرين في أعمال المؤسسات الوطنية، ومناقشة منهجيات واستراتيجيات مشتركة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وإنشاء نظام لتجميع وتحليل المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات في أعمال المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    5. La secretaría organizará un taller antes del 18º período de sesiones del OSACT con miras a facilitar un intercambio de opiniones acerca de las modalidades y la preparación de un proyecto del anexo mencionado en el párrafo 1 b) supra. UN 5- تعتزم الأمانة تنظيم حلقة عمل قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية بغرض تيسير تبادل الآراء حول الطرائق وإعداد مشروع المرفق المشار إليه في الفقرة 1(ب) أعلاه.
    5. Si se dispone de fondos suplementarios en el actual bienio, la secretaría organizará un taller antes del 18º período de sesiones del OSACT con miras a facilitar un intercambio de opiniones acerca de las modalidades de incluir actividades de proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del MDL en el primer período de compromiso. UN 5- تعتزم الأمانة تنظيم حلقة عمل قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية بغرض تيسير تبادل الآراء حول طرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى وذلك رهناً بتوافر التمويل التكميلي في فترة السنتين الجارية.
    El simposio tenía dos objetivos: uno, que los participantes examinaran exhaustivamente la forma en que las políticas sociales influían sobre el género; el otro era facilitar un intercambio de información entre los participantes y el público. UN وكان لهذه الندوة هدفان: اﻷول، أن يقوم أعضاء فريق البحث بمناقشة متعمقة لكيفية تأثير السياسات الاجتماعية على الجنسين، والهدف الاخر، تسهيل تبادل المعلومات بين أعضاء الفريق وجمهور الحضور.
    Continuar celebrando Reuniones Ministeriales entre las Troikas del MNOAL y la Unión Europea, en el marco de los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General con miras a facilitar un intercambio transparente y amplio sobre cuestiones de interés común que se abordarán en dichos períodos de sesiones; UN 249-2 الاستمرار في عقد اجتماعات وزارية بين ثلاثية حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي في إطار الدورات العادية للجمعية العامة، بهدف تسهيل تبادل وجهات النظر بصورة شاملة وشفافة حول الأمور محل الاهتمام المشترك التي سيتم يتناولها في دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Este seminario se convocó con el objetivo de facilitar un intercambio de opiniones entre los expertos dedicados a la preparación del estudio y otros expertos de diversas regiones geográficas. UN وقد عُقدت حلقة العمل هذه لتيسير تبادل وجهات النظر بين الخبير الذي كُلِّف بإعداد الدراسة والخبراء الذين تم اختيارهم من مختلف المناطق الجغرافية.
    2. A fin de mejorar la comprensión y la información acerca de la detección de redes financieras vinculadas a la delincuencia organizada transnacional, los Estados Partes adoptarán medidas para reunir información financiera y, en la medida de lo posible, facilitar un intercambio de esa información, incluidos intercambios entre organismos de represión y órganos reguladores. UN ٢ - من أجل تحسين الفهم والمعلومات عن كشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تتخذ الدول اﻷطراف تدابير لجمع المعلومات المالية ، وتسهيل تبادل هذه المعلومات بقدر الامكان ، بما فيها المبادلات بين وكالات إنفاذ القانون والهيئات التنظيمية .
    4. Invita a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a que le proporcione información sobre cuestiones relativas al proceso de supresión de partes de las listas y sobre los progresos realizados, para facilitar un intercambio de opiniones; UN 4 - يدعو الممثلة الخاصة للأمين العام إلى تقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بعملية الحذف من المرفقين والتقدم المحرز، بما يتيح إجراء تبادل للآراء في هذا الصدد؛
    Para facilitar un intercambio estructurado de las experiencias nacionales, se invita a los expertos (y no se les exige) que al preparar sus contribuciones tengan en cuenta las preguntas que se formulan más adelante. UN ومن أجل تيسير عملية تبادل الخبرات الوطنية على نحو منظم، يدعى الخبراء إلى أخذ الأسئلة الواردة أدناه في اعتبارهم لدى إعداد مساهماتهم (ولكن دون اشتراط قيامهم بذلك).
    9. La cooperación oficiosa entraña la existencia de un contacto operacional entre los servicios de policía para solicitar y prestar asistencia en las investigaciones, a fin de facilitar un intercambio de información seguro y rápido. UN 9- ويشمل التعاون غير الرسمي التواصل بين أجهزة الشرطة على مستوى العمليات في إطار التماس المساعدة على التحقيقات وتقديمها قصد تيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات.
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    Para facilitar un intercambio estructurado de experiencias nacionales, se invita a los expertos (aunque ello no es obligatorio) a que preparen sus exposiciones siguiendo la relación de cuestiones que se indica a continuación. UN وتيسيراً لتبادل الخبرات الوطنية بصورة منظمة، يرجى من الخبراء (ولكن ذلك غير إلزامي) أن يعدوا مساهماتهم استناداً إلى الأسئلة الواردة أدناه.
    En mis observaciones de apertura al asumir la Presidencia, afirmé que, puesto que era evidente que la solución al estancamiento actual no podía hallarse en esta sala sino fuera de ella, seguiría los pasos de mis antecesores, que hicieron todo lo posible por facilitar un intercambio de opiniones profesional y desapasionado. UN لقد قلت في ملاحظاتي الاستهلالية التي أبديتها عند تسلمي رئاسة المؤتمر إن العثور على حل لهذا الوضع المتجمد لن يتم بكل وضوح في هذه القاعة بل في جهة أخرى، ولذلك سأتبع خطى أسلافي الذين بذلوا قصارى جهدهم لتيسير التبادل الفني والهادئ للآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more